美文网首页
生理期 ≠ 羞耻,这个 emoji 表情为女性发声

生理期 ≠ 羞耻,这个 emoji 表情为女性发声

作者: 静静的含羞草 | 来源:发表于2019-02-19 07:54 被阅读35次

    女性

    生理期 ≠ 羞耻,这个 emoji 表情为女性发声

    2019-02-19

    今日导读

    据一项调查显示,英国有接近半数的女性因经历月经而感到窘迫与羞耻。对此,国际培幼会英国分会推出了一款月经 emoji,随即吸引了众人关注。emoji 表情突破了文字与图像的界限,成为了如今网络聊天中必不可少的表意符号。有些人认为这款新表情创意十足,造福女性。也有人认为这不过是个“权宜之计”。这背后的原因分别是什么呢?让我们跟着毛西老师一起进入今天的新闻。

    带着问题听讲解

    Q1: menstruation 是什么意思?

    Q2: 最新的月经 emoji 是怎样产生的?

    Q3: 月经入驻 emoji,有着怎样的社会意义?

    新闻正文

    Bloody brilliant: new emoji to symbolize menstruation welcomed

    吐血推荐:代表月经的新 emoji 表情受到欢迎

    The newest emoji made crimson waves across the Internet upon its unveiling this week.

    最新的 emoji 表情于本周公布了,它随即在网络上掀起了一阵绯红色的浪潮。

    Plan International UK’s fight for the cartoon red blood droplet—an emoji meant to symbolize menstruation—was almost poetically symbolic to the message it was trying to convey with it: that periods aren’t shameful.

    国际培幼会英国分会力推的这个红色血滴卡通符号,意在象征月经。这一 emoji 要传达的信息是:经期并不失体面。对这则信息来说,培幼会的抗争几乎具有一种极富诗意的象征意义。

    Plan organized a popular vote on the design of the symbol. Eventually, Plan partnered with NHS Blood and Transplant to share that organization’s proposed new emoji: a red blood droplet.

    为了确定这个符号的设计,培幼会组织了一次群众投票。最终,它与英国国家医疗服务体系的血液与移植中心合作,共用该组织提出的新 emoji 表情:一颗红色的血滴。

    “Ending the shame around periods begins with talking about it,” Lucy Russell, the Head of Girls’ Rights and Youth at Plan International UK told the Guardian.

    露西·拉塞尔是国际培幼会英国分会女童权利部和青少年部的负责人。她对《卫报》记者说:“想要结束对经期的羞耻感,得从讨论经期开始。”

    Many activists and health workers agreed that the emoji was “revolutionary” and an important step in reducing the stigma around menstruation.

    许多活动家与卫生工作者一致认为,这个 emoji 表情是“革命性的”,而且对减轻月经带来的羞耻感来说,它是重要的一步。

    But some found the new emoji disappointing.

    但有些人则对这个新的 emoji 表情感到失望。

    “The drop of blood feels like a half-measure,” said Megan Vaughan, a writer and PhD student in Essex. “The red droplet still has this sense of shame about it. Like it wants to talk about periods but not in too open a way, not in the kind of way that might offend delicate, largely male, sensibilities.”

    来自英国埃塞克斯郡的作家和博士生梅根·沃恩说:“这滴血给人一种‘权宜之计’的感觉。红色的血滴仍然带有一种羞耻感。就好像,它想要让人们讨论经期,可是讨论的方式又不能太过开放,不能伤害大家脆弱的感情,尤其是男性的感情。”

    The younger generation seems to have a healthier and more accepting perspective when it comes to menstruation, said Andrea Askowitz, a writer in Miami who had tweeted a bloody sanitary pad in response to the period emoji.

    迈阿密的作家安德里亚·阿斯科维茨说,谈到月经这件事的时候,年轻一代人似乎有着更加健康和开放的态度。她曾在推特上发过一张“血淋淋”的卫生巾图片,作为对月经 emoji 表情的回应。

    “Attitudes are changing,” Askowitz said. “We’ve come far, but we still have a long way to go.”

    阿斯科维茨说:“人们的态度正在发生变化。我们已经进步了很多,但仍有很长的路要走。”

    —————  文章来源 / 卫报

    重点词汇

    bloody/ˈblʌdi/

    adv. 很,非常(用于加强语气,略显粗鲁)

    e.g.

    词性拓展: bloody (adj.), blood (n.)

    symbolize/ˈsɪmbəlaɪz/

    v. 象征,代表

    e.g.

    词性拓展:symbol (n.)

    menstruation/ˌmenstruˈeɪʃn/

    n. 月经

    e.g.

    词性拓展:menstruate (v.); menstrual (adj.)

    例句:She menstruates. (v.)

    搭配短语:menstrual period

    例句:I'm on my period. / I have a period.

    make waves

    掀起浪潮,产生巨大的影响

    e.g.

    例句:He has made waves as a science fiction writer.

    crimson/ˈkrɪmzn/

    adj. 深红色的,暗红色的

    e.g.

    例句: She went crimson.

    unveil/ˌʌnˈveɪl/

    v. (首次)介绍,推出

    e.g.

    反义词:veil

    例句:They will be unveiling their new products at the exhibition.

    droplet/ˈdrɑːplət/

    n. (液体的)小滴

    e.g.

    词根词缀:-let(小的,不很重要的)

    相关词汇:booklet

    be meant to do sth.

    旨在做某事,理应做某事

    e.g.

    同义词:be intended to do sth.

    poetically/poʊˈetɪkli/

    adv. 有诗意地

    e.g.

    词性拓展:poem (n.), poetic (adj.)

    popular vote

    公众投票,普选

    e.g.

    相关词汇:population

    transplant/ˈtrænsplænt/

    n. (器官等的)移植

    e.g.

    词根词缀:trans- (横过,贯通)

    词根词缀:plant(栽种;放置)

    revolutionary/ˌrevəˈluːʃəneri/

    adj. 革命性的,完全创新的

    e.g.

    词性拓展:revolution (n.)

    stigma/ˈstɪɡmə/

    n. 耻辱

    e.g.

    词义辨析

    shame, stigma

    shame: the feelings of sadness, embarrassment and guilt when you know that something you have done is wrong or stupid

    例句:I feel shame that I lied to her.

    stigma: a strong feeling of disapproval that most people in a society have about something, especially when this is unfair

    例句:There is no longer any stigma to being divorced.

    half-measure/ˌhæf ˈmeʒər/

    n. 折衷办法,权宜之计

    e.g.

    同义词:half measures

    delicate/ˈdelɪkət/

    adj. 脆弱的;微妙的

    e.g.

    近义词:fragile

    sensibility/ˌsensəˈbɪləti/

    n. 鉴赏力;感情

    e.g.

    搭配短语:wound sb.’s sensibilities

    accepting/əkˈseptɪŋ/

    adj. 易接受的,开放的

    e.g.

    词性拓展:accept (v.)

    when it comes to

    当涉及某事(或做某事)时

    sanitary pad

    卫生巾

    e.g.

    同义词:menstrual pad

    拓展内容

    备选 emoji 与投票风波

    为了确定“月经 emoji”的设计,国际培幼会英国分会组织了一次群众投票。这次投票吸引了 5 万多名的群众参与。作为备选的有五个 emoji 符号,分别展示了卫生巾、带有血滴的月历、带表情的血滴和子宫和一条暗示经期的内裤(见上图)。获取最高票数的是带有内裤的图案。

    然而令人意外的是,负责监管符号表情的统一码联盟(Unicode Consortium)驳回了这一投票结果。最终,培幼会与英国国家医疗服务体系的血液与移植中心合作,共用该组织提供的“红色血滴”符号。至于为何舍弃呼声最高的“经期内裤”符号而采用“红色血滴”,统一码联盟并没有公开做出解释,“培幼会”的工作人员也暂未回应。

    大家都爱用的 emoji 是从哪里来的?

    emoji 来自日语词汇“絵文字”,读音即为我们常说的 emoji,意思是“表情符号”。1999 年,还在日本无线运营商工作的栗田穰崇萌发了创造表情符号的想法。他认为,emoji 填补了语言文字无法表现的情感内涵。在先后遭到了夏普、松下等大厂商的拒绝之后,栗田自组团队,在简陋的条件下设计出了 176 个 12x12 像素的表情符号。同年 2 月,emoji 正式诞生,随即引起了日本各大科技公司的关注。运营商开始把 emoji 加入自己的短信业务中。而真正将 emoji 带向世界的功臣还是苹果。

    为了打击竞争对手,各运营商都是用自己的 emoji 标准,导致不同运营商的手机发送的 emoji 无法在对方设备上正常显示。2010 年,统一码联盟接受谷歌等公司的提议,正式把 emoji 纳入自己的语言符号文字标准。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:生理期 ≠ 羞耻,这个 emoji 表情为女性发声

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mpntyqtx.html