记得暑假在斯坦福的时候和一个法国姑娘聊过几句,她问我生活中有没有什么法国元素。我回答除了电影以外,主要应该是一些法国数学家,我不得不和他们一起度过很多时光,比如泊松(Siméon Denis Poisson,1781年6月21日-1840年4月25日,法国数学家、几何学家和物理学家)。她说你知道泊松(Poisson)在法语里什么意思嘛?我说不知道。她说:“Although he is a distinguished mathematician, but I'm sorry, in French, he's Mr. Fish.”前两天在多邻国上学习的时候,又一次碰到了poisson,果然是鱼的意思,倍感亲切,所以来继续挖挖其他法国数学家的名字。
我当时脱口而出泊松,肯定是因为刚刚上完了数学物理方法(下)。这门课或者是偏微分方程里面当然少不了泊松方程啦。

他的名字本意是
poisson [pwasɔ̃] 阳性名词
fish inv
这让我想起某个段子,有个父亲的孩子刚出生,他出门看见什么东西就给孩子起什么名字,结果名字是豆腐,石头之类的。
谈到泊松方程,等式左边那个算子是什么呢?拉普拉斯算子。而且,如果将等式右边改为0,就是拉普拉斯方程啦。

拉普拉斯(Pierre-Simon marquis de Laplace,1749年3月23日-1827年3月5日,法国著名的天文学家和数学家),这个名字看起来也有蹊跷啊。代词la和le在法语里基本相当于the,那么他的名字本义是什么呢?
place [plas] 阴性词
1. [de ville, village] square
2. [de train, cinéma, voiture] seat
……
所以大概是广场先生或者座位先生?
在三维球坐标下,拉普拉斯方程是

分离变量后,如果方程不包含方位角成分,得到了仰角满足的方程

这个方程的解是什么来着?勒让德函数。

勒让德(Adrien-Marie Legendre,1752年9月18日-1833年1月10日,法国数学家),又看到了le是不是有些小激动?不妨查一查字典
gendre [ʒɑ̃dʀ] 阳性名词
son-in-law
这名字可以,竟然有人天生就是女婿。
上学期被热力学血虐,让我认识到了另一个勒让德的成就:勒让德变换。几个热力学势之间就是勒让德变换的关系,例如对于共轭量温度和熵,内能做勒让德变换为亥姆霍兹自由能。

理论力学中,也有勒让德变换,那就是

哈密顿量和拉格朗日量互为勒让德变换,又一个la开头的数学家:拉格朗日(Joseph Lagrange,1736年1月25日-1813年4月10日,法国籍意大利裔数学家和天文学家)上字典!
grange [ɡʀɑ̃ʒ] 阴性词
barn
谷仓先生,也是村里人,可以和广场先生凑一对?
前一阵子看了点群论的视频,就接触到了另一个有名的拉格朗日定理:

叙述:设H是有限群G的子群,则H的阶整除G的阶。
定理的证明是运用H在G中的左陪集。H在G中的每个左陪集都是一个等价类。将G作左陪集分解,由于每个等价类的元素个数都相等,都等于H的元素个数(H是H关于e的左陪集),因此H的阶(元素个数)整除G的阶,商是H在G中的左陪集个数,叫做H对G的指数,记作[G:H]。
等价类的定义源于等价关系(具有自反性,对称性,传递性),这就不得不牵扯到普遍二元关系的定义:

G是R的图,并且是X与Y笛卡尔直积的子集。
笛卡尔(René Descartes,1596年3月31日-1650年2月11日,法国著名哲学家、数学家、物理学家),这个名字其实译得很准确,以前只会英语的发音规则,觉得Descartes怎么会是笛卡尔?所以怕念错一直不敢和别人说,直到上学期著名的笛卡尔研究者让-吕克·马里翁(本身是法国人,又是哲学家,总不能念错这个名字吧)来学校演讲的时候,听他的发音,真的和中文翻译一模一样,我才确信。整场演讲的收获好像也就只有这个,因为他的法式英语发音,真的听不懂啊。言归正传,根据我不多的法语学习经验,des这个词也很常见,大概相当于some,而且名字的后半部分cartes应该是carte的复数形式。
carte [kaʀt] 阴性词
1. (géographique) map
2. [de fichier] (index) card
3. [d’abonnement] pass
[d’étudiant, membre] card
4. (pour jeu, voyance) card
……
所以是地图先生或卡片先生?看来上古的祖先起名字都很随意啊。法语还是很有意思的,可以再学学。
本文是不严肃的脑洞,请轻喷。引用资料:柯林斯法英词典,维基百科。
网友评论