《全职高手》粉丝见面会上,杨洋无实物表演“龙抬头”、15秒蒙眼涂口红挑战,不得不感叹一句:我太难了!
生活是刀俎,你我皆是鱼肉
这一点中外都一样
在命运这把镰刀面前
老外是如何感叹“我太难了”呢?
1、 常规表达
hard这个词很少用来直接形容人,所以“我太难了”可以翻译成
life is so hard/difficult.而不是I'm so hard.
然鹅,hard 和 difficult 之间也是有区别的。
difficult多指技术性的难度,需要智慧才能够解决的,比如一个很难解决的问题之类的。
hard 多用于任务量的繁重,可能是体力上的,时间紧迫,压力大之类的。
The question is too difficult for me to answer.
这个问题对我来说太难了,我答不出来。
It's hard to keep this secret.
很难保守这个秘密。
2、高阶一点的 表达
除了hard和difficult,还有一些更高阶的表达可以形容“难”。
hard going
进展困难的
It is very hard going.
这个进展得比较困难
tough
艰苦的,困难的,坚强的,不屈不挠的
Life is tough, but I'm tougher.
生活很艰苦,但我更坚强。
She’s been having a tough time of it lately.
她最近的日子一直很难熬。
demanding
要求高的,需要技能的,费力的
It is quite demanding.
这个做起来很费力。
3、地道 表达
地道一点,“我太难了”或者“你难倒我了”可以说You got me.
A:Do you know how to get there?
你知道怎么去那吗?
B:That's a good question. You've got me.
好问题,你真还难倒我了。
You got me 还有别的意思
比如“你逮到我了”,以及“你明白我的意思了”
Haha, you got me!
哈哈,我被你捉弄了。
I want you home before midnight, you got me?
我想让你午夜前回家,明白我的意思吗?
网友评论