NCE-2 39 Am I all right?

作者: 愿景力 | 来源:发表于2017-01-23 09:43 被阅读2次

    Origin Content

    Lesson 39 Am I all right? 我是否痊愈?

    While John Gilbert was in hospital, he asked his doctor to tell him whether his operation had been successful, but the doctor refused to do so. The following day, the patient asked for a bedside telephone. When he was alone, he telephoned the hospital exchange and asked for Doctor Millington. When the doctor answered the phone, Mr Gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr John Gilbert. He asked if Mr Gilbert's operation had been successful and the doctor told him that it had been. He then asked when Mr Gilbert would be allowed to go home and the doctor told him that he would have to stay in hospital for another two weeks. Then Dr Millington asked the caller if he was a relative of the patient.' No,' the patient answered,' I am Mr John Gilbert.'

    • in hospital UK. in hospital US. in the hospital 住院 英美用法的区别
      • go to hospital 去医院看病
      • come / be out of hospital 出院
      • leave hospital
      • be taken/rushed/admitted to hospital 被送/紧急送/收治入院
      • be released/discharged from hospital
    • the following day 接下来的;之后的 The following day, week, or year is the day, week, or year after the one you have just mentioned.
    • ask for sth 索求sth
    • alone 独自的 you are not with any other people.
    • the exchange 交换台
    • certain 某个;特定的 You use certain to indicate that you are referring to one particular thing, person, or group, although you are not saying exactly which it is. 你在暗示一个特定的人或物, 虽然没明说
      • a certain patient, xxx
      • you owe a certain person a large sum of money.
    • another two days (用在距离、时间段或其他量词之前)又…的,再…的 You use another before a word referring to a distance, length of time, or other amount, to indicate an additional amount.
      • 翻译"我什么时候可以毕业, 再等十年吧." you wait another ten years.
      • 翻译"我再要一杯咖啡" I'm going to have another cup of coffee.
    • the caller 一指打电话的人, 二指来访者
    • a relative 亲戚

    From Gilbert's View:

    当约翰.吉尔伯特住院的时候,他问医生他的手术是否成功,但医生拒绝告诉他。第二天,这位病人要了一部床头电话。当房里只剩他一个人时,他挂通了医院的交换台,要求与米灵顿医生讲话。当这位医生接过电话时,吉尔伯特先生说他想询问一个病人的情况,是一位名叫约翰.吉尔伯特的先生。他问吉尔伯特先生的手术中否成功,医生告诉他手术很成功。然后他又问吉尔伯特先生什么时候可以回家,医生说他在医院还必须再住上两个星期。之后,米灵顿医生问打电话的人是否是病人的亲属。“不是,”病人回答说,“我就是约翰.吉尔伯特先生。”

    After an operation, I asked my doctor Millington whether my operation had been successful, but the doctor refused to tell me. The following day, I asked for a bedside telphone. When I was alone, I called to the hospital exchange and asked for Dr. Millington. When the doctor answered the phone, I said I was 'requiring'[=> inquiring] something about a certain patient, Mr. John Gilbert. I asked whether Mr. Gilbert's operation had been successful and when he would be allowed to leave hospital. The doctor told me that the operation had been successful and he would stay in hospital for another two days. Then he asked me if I was a relative of the patient. I told him that I was the John Gilbert.

    Knowledges

    • inquire(也作 enquire) 询问;查询;打听 ask for information about it.
      • inquire about: I rang up to inquire train times.
      • inquire sth: he inquire the little boy's name.
      • inquire wh
      • inquire after sb: 问候 I rang up to inquire after Mrs. Chen's health.

    From Millington's View:

    While Mr. John Gilbert was in hospital, he asked me whether his operation had been successful, but according to the rule of the hospital, I refused to tell him the details. The following day, I received a phone call from ''[=> a caller] who was inquiring a patient named John Gilbert. He asked whether Mr. Gilbert's operation had been successful and I answered it had been. Then he asked when 'would Mr. Gilbert'[Mr. G would] be allowed to leave hospital and I said he would stay in hospital for another two days. I wondered if he was a relative of the patient but the caller told me that he was the Mr. John Gilbert.

    Knowledges

    • tell
      • tell sb sth
      • tell sb about sth
      • tell sth to sb

    Remembers

    • certain 某个;特定的 You use certain to indicate that you are referring to one particular thing, person, or group, although you are not saying exactly which it is. 你在暗示一个特定的人或物, 虽然没明说
      • a certain patient, xxx
      • you owe a certain person a large sum of money.
    • another two days (用在距离、时间段或其他量词之前)又…的,再…的 You use another before a word referring to a distance, length of time, or other amount, to indicate an additional amount.
      • 翻译"我什么时候可以毕业, 再等十年吧." you wait another ten years.
      • 翻译"我再要一杯咖啡" I'm going to have another cup of coffee.

    (作文时间: 2017-01-22, 耗时: 120 分钟)

    30天后修改意见

    (修改时间: 2017-xx-xx, 耗时: xx 分钟)

    unfinished

    相关文章

      网友评论

        本文标题:NCE-2 39 Am I all right?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nacabttx.html