美文网首页
戛纳电影节御用法语口译员-Massoumeh Lahidji

戛纳电影节御用法语口译员-Massoumeh Lahidji

作者: 小C有想法 | 来源:发表于2020-03-06 15:56 被阅读0次

法国电影界活跃着一位特别的翻译工作者,她叫Massoumeh Lahidji,出生在伊朗,1982年随家人移居法国。她是戛纳电影节、里昂卢米埃尔电影节、法国多维尔美国电影节等大型电影活动的指定翻译。

年轻的Massoumeh Lahidji从未想过成为翻译。在戛纳电影节上认识了伊朗导演Abbas Kiarostami后才正式踏入电影翻译这一行,随后一直为他工作,直到2016年导演去世。她精通波斯语、英语、法语和西班牙语,为多部电影Copie conforme(A.Kiarostami), Like Someone in Love(A.Kiarostami), Everybody knows(A.Farhadi), Le Passé(A.Farhadi),Winter Sleep(N.B.Ceylan), Une Séparation(A.Farhadi),Bird People(P.Ferran)做过字幕和剧本改编,服务过Martin Scorsese,Abbas Kiarostami,Asghar Farhadi,Pedro Almodóvar,Martin Scorsese,Abbas Kiarostami,Aghar Farhadi,Quentin Tarantino,Pedro Almodóvar,Julianne Moore等知名电影制作人和演员。

5月的戛纳,如同巴别塔,各种语言令人眼花缭乱。电影制作人与观众的沟通自然少不了Massoumeh Lahidji这样谦逊低调的翻译。她的工作状态专业自然,脸上写满了自信,同时任何人都会惊讶于她在现场不记笔记却能行云流水地翻译。她曾在接受采访时表示:« Les gens s'étonnent souvent que je ne prenne pas de notes quand je traduis, mais quand on fait ce travail, sur s'aperçoit vite que la parole n'est pas une affaire de mots. Si c'était le cas, Google Translate le ferait très bien. Sur scène, un carnet ne ferait que m'encombrer. Je préfère regarder un visage, l'énergie qui se dégage d'une personne. J'en suis dépositaire un court instant, et je la restitue au public. »(我们的工作不仅仅关乎文字本身,否则,谷歌翻译不是做得更好吗?笔记只会成为障碍。我更喜欢看人的脸和他/她散发出来的能量。我只是短暂地保管被翻译者的思想,然后将它还给观众。)

在这样的媒体环境中,任何事情都会发生,任何事情都可以说(在戛纳新闻发布会上,Lars von Trier曾发表过臭名昭著的纳粹评论)。翻译必须适应环境,适应不同的演讲者。每次顺利收工都是一次巨大的心灵飞跃,有趣且兴奋;每一次开工之前也避免不了新一轮心理建设,忐忑且谨慎。不管是来自现场观众还是嘉宾的干扰,Massoumeh Lahidji总是可以轻松化解,迅速恢复状态,稳定发挥。

« Ce qui m’a fait tomber dans ce métier, c’est de réaliser à quel point le cinéma est un art verbal. Dès qu’une première idée émerge, il faut convaincre une commission, trouver un producteur, puis rencontrer des acteurs, une équipe, et leur parler du film. Ensuite, il faut expliquer le film au monteur, puis aux journalistes… Il y a beaucoup de paroles, à chaque étape de la fabrication d’un film. Cette parole est magique, sacrée, fine, belle, et il faut l’accompagner. »(这项工作的迷人之处在于使我意识到电影是一种怎样的语言艺术。当冒出第一个想法后,必须说服电影协会找到制片人,然后跟演员和制作团队见面,向他们介绍这部电影,还得向剪辑师、记者进行解释……在电影制作的每个环节都有很多话要说。这些话语充满了魔力,很神奇,很美妙,令人恋恋不舍。)

素材来源LeMonde/AP News/Nice-martin/Libération/Youtube

相关文章

网友评论

      本文标题:戛纳电影节御用法语口译员-Massoumeh Lahidji

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ncairhtx.html