偶遇
米沃什
黎明前我们开车穿过冬天的原野
一只红色翅膀缓缓升起,可依旧是黑夜
前方有一只野兔猛然跑过
我们中有人用手指向它
已经过去很久。如今
他们都不在人世
那只兔子,那个指点兔子的人
噢!我爱过的人,他们在哪里?
又去了何方?
那挥着的手,跑动的痕迹,砂石的摩擦声
我追问,我如此惶惑不安,却不是源于悲伤
译| 琼瑛卓玛
Encounter
We were riding through frozen fields in a wagon at dawn.
A red wing rose in the darkness.
And suddenly a hare ran across the road.
One of us pointed to it with his hand.
That was long ago. Today neither of them is alive,
Not the hare, nor the man who made the gesture.
O my love, where are they, where are they going
The flash of a hand, streak of movement, rustle of pebbles.
I ask not out of sorrow, but in wonder.
网友评论