苏轼在宋神宗元丰五年(1082),谪居黄州期间。除了那首极其豪迈的《念奴娇》·赤壁怀古外。还有一首《念奴娇》·中秋。
当时他的处境虽较艰难,但心情却比较平静开朗。这首词通篇用幻想组成,反映了主人公自求解脱、胸怀开阔的精神面貌。
上片先写自己凭高远眺,广阔的天空,万里无云,月亮的清辉洒满大地,秋天的碧空沉浸在冷冷的月光中。他便驰骋想象,仿佛看到月中仙子乘着鸾鸟来来去去,自己也似乎置身于月宫那清凉的国度,那里美景如画,烟雾缭绕,仙树分明。下片转入现实。现实的丑恶黑暗,使他借酒浇愁,举杯邀月饮,风露舞翩跹。
作者醉了,在这美好的月夜,他要乘着清风飞到月亮中去。幻想自己遨游月宫,尽情吹笛的纵放情景。
凭高眺远,见长空、万里云无留迹。桂魄①飞来,光射处、冷浸②天秋碧。玉宇琼楼,乘鸾来去,人在清凉国③。江山如画,望中烟树
历历。我醉拍手狂歌,举杯邀月,对影成三客④。起舞徘徊风露下,今夕不知何夕!便欲乘风,翻然归去,何用骑鹏翼”⑤。水晶宫里,一声吹断横笛⑥。
注:
①桂魄:月亮的别称。古人以月为魄,相传月中有桂树,故云。
②冷浸:沉浸在清冷的月光之中
③清凉国:指月中广寒宫。
④“举杯”二句:化用李白《月下独酌》“举杯邀明月,对影成三人”诗意。
⑤“何用”句:典出《庄子,逍遥游》:“鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。”此处说可以乘风到月宫中去,用不着乘鹏翼。
⑥“水晶宫”二句:想象自己在月亮里吹着横笛。水晶宫:即月宫。吹断:尽情吹笛。
译:
站在高处,极目远眺,只见万里长空辽阔无边,一丝儿云彩也没有。皎洁的月光从高空照射下来,使得整个秋天的碧空都沉浸在一派清冷之中。
不觉幻想到天上的月宫,那里有琼楼玉宇,仙女们在里边乘着仙鸟飞鸾自由自在地来来往往快乐地生活。
在这清静凉爽的仙境里。从月宫往下界观望,雄伟秀丽的大好江山就像一幅精雕细刻的图画一样美,清晰可辨的如烟绿树,历历在目。
我不免带着几分醉意高声歌唱,举起手中的酒杯,邀请头顶上的这轮明月,让它和我、我的影子三个一起饮酒赏心。
这还不够,我又在月光中,在风露下盘桓起舞,欲图愉快地度过这中秋的良夜美景。
我渴望着立刻能够乘风快快飞上月宫,真能那样的话,又何必非要骑上腾飞九万里的大鹏鸟呢。
在明净的月官里,我要把横笛吹得响彻云霄,以唤起人们对美好境界的追求与向往。
网友评论