美文网首页
【每日翻译】令人头疼的新款苹果耳机

【每日翻译】令人头疼的新款苹果耳机

作者: Lady_艾米 | 来源:发表于2017-03-18 15:34 被阅读64次

    Apple is known for technological innovation. They came up with the iPod, the iPad and the iPhone – all of which were game changers. But their latest offering has had many tech journalists scratching their heads.

    苹果以技术更新著称,他们出台了Ipod,Ipad和手机—所有这些对特定商业领域有一定改变,但是他们最新的产品令许多科技记者冥思苦想。

    Why? Their new smartphone has been released without the humble headphone jack.That's right, customers who buy an iPhone 7 will not be able to plug traditional headphones straight in to their device.

    为什么?因为他们最新的智能手机已经发布,但是没有简便的耳机插口,对的,购买了一台Iphone7手机的客户不能把传统的耳机直接插入手机里。

    Instead, they'll be encouraged to use 'AirPod' headphones, which connect wirelessly to the iPhone. These look much the same as the old earbuds,with one crucial difference: they’re cordless. And whilst we're all familiar with the frustration of tangled wires, the thought of two expensive bits of kit dangling precariously from our ears raises a simple question: what if they fall out?

    取而代之,他们将鼓励使用“Airpod”耳机,无线连接到iphone.看起来和老式耳机一样,有一个关键的区别:无线的。虽然我们对缠成一团的耳线很熟悉,但是两个很贵的耳塞提出一个简单的问题:如果他们掉下来了怎么办?

    AirPods have also been derided on social media for their appearance, with people saying they look like mini-hairdryers, like electric toothbrushes, and even like cartoon dog Snoopy. Others claim the change is about profit, as old headphones are now obsolete without an adapter.

    AirPods的外形在社交媒体中被嘲笑,有人说他们看起来象迷你吹风机,象电动牙刷,甚至象卡通狗史努比。有些人说这种改变是为了提高利润,因为旧的耳机没有适配器就淘汰了。

    Apple themselves admit the move has taken "courage", and insist the new approach saves vital space inside the phone, as well as making devices more water- and dust-resistant .AirPods also double as microphones and can be used to control the iPhone with just your voice.

    苹果本身承认这种变动需要勇气,坚持这种改变可以节约手机内部空间以及能使得设备防水和防尘,Airpods可以被当做麦克风,能够通过你的声音控制Iphone.

    So, could this mark the demise of one of the longest-standing technologies? The simple 3.5mm headphone jack was first used in transistor radios as far back as the 1950s, and earlier versions go even further to the telephone switchboards of the late 1800s.

    那么这是否标志这种最悠久技术的消亡?简单的3.5mm耳机插口首次在20世纪50年代使用于晶体管收音机。最早版本的耳机插口追溯到19世纪晚期交换机电话上。

    Regardless, with a falling share price and strong, innovative competition, Apple needed to do something bold. Time will tell if their headphone strategy will help cut through the noise.

    无论如何,随着股价的下跌和强劲以及创新竞争,苹果需要做一些大胆的事情,时间会验证,耳机战略会有助于减少噪音。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【每日翻译】令人头疼的新款苹果耳机

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/njsunttx.html