美文网首页文学创作
偶遇诗词——《夜雨寄北》

偶遇诗词——《夜雨寄北》

作者: 榴一一 | 来源:发表于2020-12-20 18:03 被阅读0次

    夜雨寄北

    李商隐〔唐代〕

    君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

    何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

    译:

    你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。

    什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。

    又译:

    你问我什么时候回去,日期还难以确定。此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,雨水涨满了秋天的池塘。

    什么时候我才能回到家乡,在西窗下我们一边剪烛一边谈心,那时我再对你说说,今晚在巴山作客听着绵绵夜雨,我是多么思念你!

    译之三:

    你问我何时回家,我回家的日期定不下来啊!我此时唯一能告诉你的,就是这正在盛满秋池的绵绵不尽的巴山夜雨了。

    如果有那么一天,我们一起坐在家里的西窗下,共剪烛花,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情,那该多好。

    注释

    寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。

    君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。

    归期:指回家的日期。

    巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。

    秋池:秋天的池塘。

    何当:什么时候。

    共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。

    剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。

    却话:回头说,追述。

    朋友亦或恋人的思念满满,今偶遇此诗,此情可待。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:偶遇诗词——《夜雨寄北》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/noyknktx.html