虽然是英专出身,但一直没有攻克外刊阅读的那一关,在外刊阅读上总显得踌躇不定。于是这次下决心挑战一下自己,挑战沉浸在工作而鲜少学习老本行的自己,希望能跳出舒适区,取得进步。
总体来说,这次的经历是值得的,有收获的。收获分为如下几个部分:
1、课程结构划分清晰,为自己以后进一步自学提供了指导框架。我总觉得,语言知识工具,不应当也不应该成为学习当中最为重要的部分。但在以前的学习中,却总是不知不觉陷入过度注重词汇搭配的漩涡中不能自拔。从这次的学习中,我渐渐领略了跳出单词本身限制,去了解文章的逻辑框架的重要性。以及,为了了解框架,去查询背景知识也十分必要~~
2、理解框架之后,便是对句型和词汇搭配的积累。想要重点强调一下这方面积累的方法。以前可能更多的是记忆单个单词,但是慢慢发现,这会导致中式英语。因此词汇积累应当以搭配为基本单位,而句式的掌握可以通过翻译进行内化。
3、翻译需要不间断的学习和巩固。既需要语言知识本身,也需要搞清楚意群之间的关系,再者翻译成目标语言。这一切都是需要练习为支撑,不能光说不练。因此,这次精读课程结束之后,我打算继续报名笔译学习课程。
4、想要加强逻辑框架,还需要设置问题进行检测。这些问题可以是基于文章本身,也可以时基于话题的拓展,从而自己拓展背景知识,进行speech的构造。
希望自己英语学习之路不会因为毕业而中断。勇往直前!!
网友评论