Bonjour! Check this out. |
早上好 快看 |
Durée Cosmetics just DM'd me on Instagram. |
杜瑞化妆品公司刚在ins上私信我 |
They invited me to their influencer lunch today. |
邀请我参加今天的网红午宴 |
- You? An influencer? - I know. |
-你是网红-我知道 |
They must have mistaken me for someone else. |
他们肯定把我认成其他人了 |
But I love Durée. |
但我很喜欢杜瑞 |
They were the first lip gloss I ever bought. |
我买的第一支唇蜜就是他家的 |
Well, not actually bought. My friend Cindy stole it from Target. |
其实不是我买的 我朋友辛迪从塔吉特偷的 |
- She's a teacher now. - Sounds right. |
-她现在是老师-挺好 |
It's at… it's at the Hôtel d'Évreux? Is that good? |
这是埃夫勒酒店吗 是好地方吗 |
No, none of this is good. |
不好 这一切都不好 |
We don't speak of Durée in this office. They used to be a client. |
这个办公室禁止提"杜瑞" 他们曾是我们的客户 |
What happened? |
后来发生了什么 |
We don't speak of it, Emily. |
艾米丽 我们什么都不提 |
Okay. |
好吧 |
Sylvie, just curious... |
希尔薇 我想知道… |
It is customary to knock, wait for a reply, then enter. |
敲门 等待回应才进门 是一种礼仪 |
Okay. |
好吧 |
Busy. |
我很忙 |
I just noticed you don't have a cosmetics company on your roster. |
我刚发现 公司没有一个客户是化妆品公司 |
What an illuminating insight. |
多么发人深思的见解 |
Did you ever have one? |
你们以前有过吗 |
Bobbi Brown? Laura Mercier? |
例如芭比·波朗 罗拉·玛斯亚 |
Durée? |
杜瑞 |
A representative from Hästens Luxury Beds |
海丝腾高级床垫公司代表明天会来 |
is coming in tomorrow, and I expect you to have great campaign ideas. |
希望你能想出一个绝佳的营销方案 |
Of course. But can I just go back to the cosmetics question? |
没问题 不过可以回到化妆品品牌的问题吗 |
- No. - Okay. |
-不行-好吧 |
Bring the Eiffel Tower to bed. |
把埃菲尔铁塔搬上床 |
For Hästens. That could be the slogan. |
这可以作为海丝腾的标语 |
They're Swedish, so using a Paris landmark may not... |
他们是瑞典品牌 用巴黎地标来做标语可能不… |
No, no, no, no, no. Not the Eiffel Tower. |
我不是指巴黎地标"埃菲尔铁塔" |
- The Eiffel Tower. - He means the sex position. |
-而是"埃菲尔铁塔"-他说的是一种性爱体位 |
The woman is on all fours, |
女人趴在地上 |
and the two men, one in front, one in back, |
一个男人在前 另一个男人在后 |
and they, uh… |
然后他们… |
- How you say "clap"? - High-five. |
-"高举一只手拍击"怎么说-击掌 |
Wait, why do they high-five? |
等一下 为什么要击掌 |
To make shape. |
为了形成一个塔形 |
- Eiffel Tower. - Please put your hands down. |
-这就是"埃菲尔铁塔"-请把手放下 |
But then it's only London Bridge. Not as fun. |
那就只是伦敦桥了 没那么有趣了 |
Yes, that's true. |
没错 |
Okay, well, I would love to stay |
好了 虽然我很想留下来 |
and educate you on workplace harassment, |
教育你们什么叫职场性骚扰 |
but I've got a lunch. |
但我要出席一场午宴 |
完整版请点击 |
|
- You're going? - The event that dare not speak its name? |
-你要去-那个禁忌品牌主办的午宴 |
Yes. I just need a one-on-one with Olivia Thompson. |
没错 我就想跟奥利维亚·汤普森私下面谈 |
Their CMO? |
杜瑞公司的营销策划主任 |
- You're insane. - Well, they think I'm an influencer. |
-你疯了-他们觉得我是网红 |
Maybe I can influence them to stay at Savoir. |
也许我可以影响他们留在萨维尔公司 |
Bonjour. I'm Em... |
你好 我是艾米… |
Hi, mon amour! |
亲爱的 |
- Ça va? - Très bien. |
-最近怎样-很好 |
What a cute dog. I love goldens. |
这狗狗真可爱 我很喜欢金毛 |
Well, you should follow him. It's CashmereGoodBoy on Instagram, |
那你应该关注它 "乖孩子克什米尔" |
and he just hit 100,000 followers. |
它的粉丝数刚突破十万 |
Thank you, my love. Do you have one for Cashmere? |
谢谢亲爱的 可以给克什米尔一个吗 |
- But of course. - You know he'll get jealous. |
-没问题-不然它会妒忌的 |
Name? |
你叫什么名字 |
Bonjour. I'm emilyinparis, and I was invited on Instagram. |
我帐号是"艾米丽在巴黎" 通过ins受邀 |
Everyone was. |
这里每个人都是 |
can I get a big one like Cashmere? |
可以给我个克什米尔拿到的那种大礼包吗 |
Let me check. |
我看一下 |
Not enough followers. |
粉丝还不够 |
So now, please integrate the products in your social media content. |
请将我们的产品植入你的社交媒体内容 |
We expect a minimum of five posts. |
我们希望你们至少上传五条内容 |
With your tiny reach, make it ten. |
但你帐号传播率不高 所以至少要十条 |
I'm on it. I'll give you quantity and quality. |
没问题 我会质量和数量兼具 |
Can you point me in the direction of Olivia Thompson? |
可以告诉我奥利维亚·汤普森在哪吗 |
She's about to speak. |
她很快要上台演说了 |
Merci. |
谢谢 |
Next. |
下一位 |
Thank you all for being here. |
感谢你们的到来 |
We are thrilled to be sharing |
我们很开心 |
this season's incredible product range |
能跟你们这群红遍全球的网红 |
with such global tastemakers. |
分享这一季令人惊艳的产品 |
Enjoy lunch |
请好好享用午餐 |
and please remember to tag Durée in your posts |
记得在内容里标记杜瑞品牌 |
so that we can track your social media impressions. |
我们好追踪你们的内容浏览次数 |
Have fun. |
玩得开心 |
Miss Thompson, can I please have a moment? |
汤普森小姐 可以跟你说几句话吗 |
May I help you, Miss emilyinparis? |
"艾米丽在巴黎"小姐 需要帮忙吗 |
Bonjour again. |
又是你 |
- I… I'm really here to speak to Olivia. - No, no, no. |
-我真的很想跟奥利维亚说话-不行 |
If you want her attention, I suggest you post. |
如果想引起她的注意 我建议你发ins |
Très bien. |
很好 |
With macadamia butter and jojoba oil, Durée is smudge-proof. |
澳洲胡桃黄油加上荷荷巴油 杜瑞化妆品绝不糊 |
Even when you're berry hungry. |
就算你饿得发"莓"也不糊 |
Durée is smudge-proof. |
杜瑞化妆品绝不糊 |
Even when you're berry hungry. |
就算你饿得发"莓"也不糊 |
Emilyinparis. |
她是"艾米丽在巴黎" |
I like her. She's clever. |
我喜欢她 她很聪明 |
- She's eating the decor. - Where do we know her from? |
-她把装饰品吃了-她是什么背景 |
I know exactly who she is. |
我知道她是谁了 |
I was 13 when I first tried Durée's lip gloss. |
13岁那年 我第一次用了杜瑞的唇蜜 |
Funny story... |
有趣的是… |
- Pardon! - Can you give me some space? |
-不好意思-可以挪过去吗 |
Swipe up and enter Durée |
往上滑 输入"杜瑞" |
for 20% off my antifungal yoga pants. |
购买我的抗菌瑜伽裤 即可打八折 |
CeliaSplits. |
我是"劈腿妹希莉娅" |
Wow. And ow. |
天啊 好痛 |
网友评论