美文网首页
E01 智利:上帝眷顾之地

E01 智利:上帝眷顾之地

作者: 犀牛角Richard | 来源:发表于2018-01-14 16:32 被阅读0次

    课程导读

        有人这样形容智利:“上帝在创造世界之后,还剩下很多特殊又美丽的东西不知道放哪好,于是他把它们一股脑放在一起,组成了智利。” 的确,在这里,火山、湖泊、沙漠、高原、田野、海滨、沙漠、盐湖、雪山、冰河、冰川、森林…… 所有你能想到的美丽,在这里都能找到。还等什么?快让我们一起随Jeff 老师一起来探寻美丽吧! 

    目的地介绍 

        智利共和国,世界上地形最狭长的国家,位于南美洲,全长多达4300公里,跨越了38个纬度。论长度,相当于从黑龙江最北一直伸到西沙群岛。论宽度,则相当于从上海到杭州的距离。从最干旱的沙漠延伸至辽阔的冰原,这个“瘦成一道闪电”的国家保留着的地球上最原生态的风景。智利东边是高耸入云的安第斯山脉,西边是浩瀚无垠的太平洋,北边是滴水不见的阿塔卡马沙漠,南边是荒凉难行的巴塔哥尼亚地区。地理位置断绝南美,与世相隔。诗人聂鲁达曾说:“没有来过智利的人,就不会了解我们这个星球。” 

    智利地图 复活节岛--“moai”巨人石像

    英文原文

    Chile is a sinewy sliver of a nation, isolated from the rest of South America (and indeed the world) by the soaring Andes to the east, the vast Pacific Ocean to the west, the bone-dry Atacama Desert up north and the impenetrable wilds of Patagonia down south

    From its disparate extremes to the ever-trendier capital of Santiago at its heart, the country’s citizens will unite in 2018 to mark 200 years of independence. 

    Thanks to new non-stop flights from both London and Melbourne, it’s never been easier to catch a plane, raise a glass of pisco sour and toast the celebration. 

    生词好句 

    sinewy: adj. 肌肉发达的;壮实的; 精瘦的 (形容智利狭长)

    sliver: n. 一小片 a sliver of 

    isolated from: 与……隔开 

    Andes: 安第斯山脉 

    soar: vi. 高飞;高涨 

    soaring: adj. 拔地而起的;飞速向上蹿的 

    soaring eagle: 鹰击长空     soaring prices: 物价飞涨 

    Atacama Desert: 阿塔卡马沙漠(位于智利北部) 

    to the bone: 到底的      bone-dry: 非常干燥的(特别的,极其的)       

    bone-deep: 一针见血的 

    Patagonia: 巴塔哥尼亚高原 

    penetrate: vt. 渗透;穿透 

    impenetrable: 难以渗透的;难以穿越的 

    wilds: n. 荒野(一定要加s) 

    disparate: adj. 截然不同的 

    extreme: n. 末端;adj. 极其的;极度的 

    ever-trendy: adj. 永远走在潮流前端的 ever-frozen: adj. 永远冰封的 

    at one’s heart: 在……中心 

    unite: vi. 团结;聚在一起 

    mark: n. 标志;分数;vt. 作记号;庆祝 mark / celebrate an event 

    connecting flight: 转机 

    It’s never been easier to do …..: 现在做什么事是最容易的(否定+比较级=最高级) 

    toast: vt. 为……干杯      drinking toast: 祝酒词 

    ▍补充词汇 

    bucket list: n. 心愿单 

    kick the bucket: 死了;一命呜呼 

    Chile/ˈtʃɪli/: 智利 native speakers 发音为 /ˈtʃile/ 

    ▍Open your eyes: 

    · 为什么形容巴塔哥尼亚高原 impenetrable: 

         气候不好,不适合人居住。巴塔哥尼亚西接安第斯山脉,雪峰与火山映照,冰川同密林交错,那里辟有大量的国家公园和自然保护区。位于圣克鲁斯省西南部冰川国家公园内的佩里托·莫雷诺大冰川,高达3600m,绵延200km,冰层不停地移动断裂,加上呼啸盘旋的山风,公园里充斥着雷鸣般的巨响。 

    · 皮斯科酸(Pisco Sour): 

         智利和秘鲁的国饮,该酒以皮斯科白兰地为基酒调制而成,是秘鲁国家文化遗产,口味酸爽,回味甘甜。在智利和秘鲁,皮斯科酸的制作方法不同,不仅配料不同,而且质地和口感也不尽相同,智利皮斯科酒的最大特色就是没有使用蛋清,它使鸡尾酒具有果冻般的质感。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:E01 智利:上帝眷顾之地

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nxhjjxtx.html