《载驱》是《诗经·国风·齐风》中的第十首诗。这首诗紧承《南山》《敝笱》二诗,仍然是讽刺鲁桓公夫人文姜与齐襄公私会的诗歌。字里行间透露出那高踞在车厢里的主人公是那样地趾高气扬却又急不可耐。
一桩宫廷绯闻,有才的齐国百姓念念不忘。这不,又开始议论了。
文姜住在边境的行宫里,想什么时候去看哥哥就什么时候去,在自己娘家门口,怕他谁人乱说?
哥哥齐襄公更不负妹妹,怕妹妹来回跑着辛苦,干脆在文姜行宫附近的齐地也建一座宫殿。两处美轮美奂的宫殿遥遥相对,兄妹二人也不暗中偷情了,干脆正大光明地来往,在任何一座宫殿里共度良宵、共享天伦。
可是,文姜的儿子鲁庄公毕竟才十二岁,要领导一个国家还是很吃力的,不过没事,他妈文姜不仅国色天香、风流潇洒,还有经天纬地之才,她经常远程指挥年幼的儿子处理政事,必要时,跑回鲁国朝堂给儿子助威,将儿子培养成有模有样的政治家。瞧瞧,人家文姜小事遵从感性思维大事从来不糊涂,在她的掌控下,鲁国的国力强盛起来,在接下来的战争中屡屡得胜。
只是文姜思念哥哥时,还会坐着装饰华美的马车,带着大队人马,疾驰在鲁国平坦的大道上,浩浩荡荡,肆无忌弹,奔赴汶水之岸的行宫。
西阳夕下时分,收工准备回家的农人来汶水河边洗手洗脸,听到轰隆咣当的马车声,都聚过来驻足观望,侧目而视这汹涌的车队,自然知道竹帘遮盖的车窗里,是趾高气扬的文姜要去见亲爱的情郎齐襄公。
此时此刻,喜欢热闹的吃瓜群众不能不唱歌,咳,哥几个,唱起来:
载驱薄薄(bó),蕈茀(diànfú)朱鞹(kuò)。鲁道有荡,齐子发夕。
四骊济济,垂辔沵沵(mǐ)。鲁道有荡,齐子岂弟(kǎitì)
汶(wèn)水汤汤(shāng),行人彭彭(bāng)。鲁道有荡,齐子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦(biāo)。鲁道有荡,齐子游敖。
薄薄(bó):象声词,形容马蹄及车轮转动声。
簟(diàn):方纹竹席;茀(fú):车帘;鞹(kuò):光滑的皮革。
有荡:即“荡荡”,平坦的样子。
齐子:指文姜。
发夕:傍晚出发。
骊(lí):黑马。
济济:美好貌。
沵沵(mǐ):柔软状。
岂弟(kǎitì):天刚亮。一说欢乐。
汤汤(shāng):水势浩大貌。
儦儦(biāo):行人往来貌。
翻译成白话文:
马车疾驰轰隆隆,竹帘掩映红皮蒙。鲁国道路多坦荡,文姜傍晚就出发。
四匹黑马多齐整,马辔低垂柔又轻。鲁国大道多平坦,文姜天亮就动身。
汶河流水浩荡荡,行人拥挤如波浪。鲁国大道坦荡荡,文姜趁兴乐逍遥。
汶河流水浪滔滔,行人来往多如毛。鲁国大道平坦坦,文姜趁兴去遨游。
虽然文姜一直被指责,但瑕不掩瑜,过上好日子的鲁国人不仅不恨她,还特别敬重她,她死后,给她的谥号是“文姜”。何为“文”?“经天纬地曰文,道德博文曰文,学勤好问曰文,慈惠爱民曰文,愍民惠礼曰文,赐民爵位曰文。”
这姐的一生,轰轰烈烈,不服都不行。
写在题后:
作为王室后人,文姜不会不明白,她不检点的私生活可能会祸国秧民。
把文姜看作一个女子,荣华富贵她不稀罕,她不过是想苦苦追寻真爱,很不幸,她所恋非人。
她也不想像其她女子一样嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,然,任性妄为的她做到了,只是,付出了被骂千年的代价。
出来混,迟早是要还的。
网友评论