美文网首页英文阅读翻译
佛系英文,学英文从未如此低调奢华

佛系英文,学英文从未如此低调奢华

作者: 杰西双语世界 | 来源:发表于2018-12-13 12:38 被阅读1次

    公众号:杰西双语世界

    第一时间在文中找到 “佛系” 的英文表达,然后微信后台发我截图,即可领取圣诞 🎄大奖,错过等一年。。。

    NOW

    Sanskrit 梵文

    Nirvana 涅槃

    Arhat/arahant 罗汉

    Secular 尘世

    Karma 因果报应

    Just deserts 罪有应得

    Mantra 咒语

    Zen 禅


    看到这些单词,是不是恍惚了一下,小编你是要出家了吗? 年纪轻轻的不要想不开啊,来来我们聊聊人生。 当然不是啦,我们今天要讲最最高大上的英文,👆这些词汇原本佛教用语,现在却是很日常的英文了! 我敢打赌,词汇量一万+的人,也未必都认得,就算认得,也不一定熟悉这些词汇背后的深厚文化底蕴!

    缘起梵文

    大多数佛教词汇都是来自于梵文 Sanskrit,要学佛系英语啊 首先得知道一下梵文 到底是门啥子语言。梵文其实是古代印度贵族的语言,跟以前的英国贵族崇尚讲法语一个德性,都是为了彰显自己身份高贵。

    高中历史课本上提到过印度的种姓制度:婆罗门,刹帝利,雅利安人,首陀罗,达利特。只有婆罗门和刹帝利的男性才能讲梵文。婆罗门主要是僧侣贵族,刹帝利是贵族,简单来说刹帝利是婆罗门那些和尚的粉丝。这就不难理解为什么佛教经典中大多使用梵文了。

     网友恶搞古人在电脑键盘上写梵文

    涅槃 Nirvana

    英年早逝的涅槃乐队主唱 Kurt Donald Cobain

    在梵文里 Sanskrit,涅槃 Nirvana 的本意是:熄灭。想象这样的画面:佛祖拿着灭火器,熄灭你身上的欲望之火。涅槃就是灭人欲,留佛法。实现彻底的精神和肉体的净化。僧人一旦达到涅槃的境界,即被尊称为:罗汉 Arhat/arahant,

    再后来, Nirvana 进化成 “天方夜谭”,天气预报员的天方夜谭是啥?答:永不出错的天气预报系统。The nirvana of a weatherman: A foolproof system of forecasting. 人类的天方夜谭是啥? 永生不老啊!The nirvana of a mortal human being: stay forever young. 你的 Nirvana 是啥呢?终身免费的游戏装备嚒?

     延参法师给你讲人生

    凤凰涅槃,英文并不是 Phoenix Nirvana, 凤凰的英文名 Phoenix 就包括了涅槃的意思。凤凰是埃及神话里的不死鸟,每隔500年浴火再重生,再活500年。(怪不得康熙要向天再借500年)。佛教的涅槃是不用死而复生的,而是一种精神的最高修为。

    因果报应Karma

    Karma因果报应,也是梵文。 佛教认为,每个人生来都会遭到因果报应,前世的余孽都应该被解决。Each individual is born with karma, the residual from past lives that must be resolved.  通俗点来说,倘若你上一辈积德行善,这辈子就有好报,上一辈子为非作歹,这辈子可能就要做牛做马。今世的修为,决定下辈子的命运好歹。

    Karma 虽然源于梵文,在英文口语里已相当普遍了。 “ Karma is a bitch. ” 这句美剧经典台词,是不是跟TVB的“你饿不饿,我给你做碗面“一样耳熟能详? 翻译成:你丫会遭报应的!贼贴切有没有?

    如何优雅地表达:你活该

    Get what you give 

    Reap what you sow

    Had it coming

    What goes around, comes around

    Payback is a bitch

    Getting just deserts

    都很简单对不对? 最后一个短语好困惑, just是 正义,deserts 不是 “沙漠” 吗? 怎么就罪有应得了? 这词居然要读成desserts(甜品)! 这简直就是一个谜,如果你听到”just desserts“ 千万不要以为对方要请你吃满记甜品。为了好记,我们暂且这么理解吧:罪有应得的人最终将在沙漠里接受惩罚。

    Karma 在现代英文里还有一个更洋气的用法 “运气,气场” 。韦氏词典的解释非常文艺:

     “You are responsible for your own life and your future circumstances (as well as your future lives)—whether you experience happiness, misery, etc.—and that your actions and behavior can bring good or bad karma.”你要对自己的生命,你的未来,不论喜悲。你的行为皆为报应,不论好坏。

    咒语 Mantra

    佛家看来,念咒就是一种心灵的修行。在拉丁语 “mens”心灵, 现代英文mind,和Mantra 都有类似的词根。

    大话西游里,星爷反复念的咒语 “般若波罗蜜” 就是佛语中的经典咒语 Mantra。出自《般若波罗蜜多心经》,为了剧情需要,只取了“般若波罗蜜”这5个字。“菠萝蜜” 是佛语里的至高境界之一“究竟圆满”,当然不是那个热带水果啦。

    一部大话西游几番遗憾

    到了20世纪,mantra 也跌落凡尘。现代人用Mantra 表示个人或者组织的座右铭,类似“motto”, 小编在网上发现了一个叫Mantra Eyewear 的眼镜公司,他们的网站叫 find your mantra (找到你的座右铭), 再看一眼创始人的颜值,有品位的人果然颜值也不低!

    禅 Zen

    不是说学英语吗,怎么讲起日语来了?读者你果然见多识广,指的是日本的禅宗。

    深受日剧荼毒的亲们,一定还记得日剧 “帅气和尚恋上我” ,以为日本的和尚都帅得跟山下智久一样,还能跟石原里美这样的美女拍拖,甚至结婚。其实能结婚的和尚,只有一个岛国奇葩佛教分支叫净土真宗”。

    小编邪恶了,日本和尚都这杀马特嚒

    禅宗可是佛教中最苦的教派之一,基本修行是打坐 Zazen,和冥想 Meditation, 最终目标是顿悟 satori,想的都是一些科学家无法回答的问题,比如,我的双手合十了,我的手为何还在击掌。世上本无一物,何处惹尘埃。(这世界本来就是空无一物,何必为琐事烦恼呢?)

    禅是一种境界无声胜有声

    Zen 这个词现在已经被玩坏了。佛系,最地道的英文表达就是Zen! 内心很平静,甚至有一点点反常的平静。比如高考第一门语文,作文跑题跑到外太空了,内心还是很平静,照常准备第二门,You are so zen! 假如你的朋友失恋后,开始说自己已经看开了,反正好男人都死光了,不如游戏人间。你就可以这么劝她 You are not zen, you are numb. 假如你在暴雨中等公交车,40分钟过去了,公车站就剩你一个人,你的车还不来!这时候怎么办?告诉自己要淡定要佛系,I’m so Zen!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:佛系英文,学英文从未如此低调奢华

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ofivhqtx.html