美文网首页
《安魂曲》REQUIEM [苏格兰] 司蒂文森

《安魂曲》REQUIEM [苏格兰] 司蒂文森

作者: 缪斯文化创意工作室001 | 来源:发表于2018-08-28 11:36 被阅读0次

    Under the wide and starry sky,

    Dig the grave and let me lie.

    Glad did I live and gladly die,

    And I laid me down with a will.

    This be the verse you grave for me:

    Here he lies where he longed to be;

    Home is the sailor,home from sea,

    And the hunter home from the hill.

    在这辽阔的星空下面

    挖个坟墓让我安眠。

    我活着的时候快乐我死了也心安,

    就让我留下遗言,

    往我的墓碑上镌刻几行:

    这是我心里向往的地方,

    犹如海手从海洋归来,

    猎户从山间回到故乡。

    正所谓:

    熠熠星空辽阔之下,

    挖个坟墓将我安眠。

    生亦快乐死亦安乐,

    就此躺下留下遗言。

    与我墓碑镌刻几行:

    此地是我经常向往;

    犹如海航归途之后,

    山涧猎户回到故乡。

    又曰:

    辽阔星空下,

    掘墓已安眠。

    生时快乐死亦安。

    就此躺下留遗言。

    镌刻几行与墓碑,

    此地是我心向往。

    海手归来从海洋,

    猎户山涧回故乡。

    又曰:

    辽阔星空下,

    掘墓已安眠,

    生死谈笑间,

    留却有遗言。

    墓碑刻几行:

    此地心向往。

    海手从海洋,

    猎户回故乡。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《安魂曲》REQUIEM [苏格兰] 司蒂文森

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ohlfwftx.html