美文网首页
2019 年度色发布:活力珊瑚橘

2019 年度色发布:活力珊瑚橘

作者: 静静的含羞草 | 来源:发表于2019-01-01 08:36 被阅读128次

    文化

    今日导读

    时光飞逝,元旦又至。新的一年,充满未知。赤橙黄绿青蓝紫,哪一种颜色可以代表 2019 年?全球闻名的色彩权威机构潘通最近给了我们答案。它是一种来自于自然界的色彩,在海底珊瑚礁中、在黄昏时的天空中都有它的身影。潘通把它形容为一个充满生命力的色彩,象征着乐观和愉悦。具体它长什么样?我们一起来读新闻。

    带着问题听讲解

    Q1: “丧失人性”用英文可以怎么表达?

    Q2: buoyancy 是什么意思?

    Q3: 为什么潘通选择活力珊瑚色为年度色?

    新闻正文

    Pantone hopes its 'life-affirming' color of the year will make everyone feel better

    潘通希望“充满活力”的年度色能雀跃人心

    Citing consumers' desire for real human connections amid an increasingly negative social media landscape, the trend forecasters and color experts at Pantone have selected Living Coral, a "life-affirming" and "nurturing" shade, as 2019's color of the year.

    由于消费者在日益负面的社交媒体环境中渴望建立真正的人际关系,潘通的潮流预测员和色彩专家选择了“活力珊瑚色”作为 2019 年的年度色彩,这是一种“充满活力”、“滋养生命”的色调。

    "With everything that's going on today, we're looking for those humanizing qualities because we're seeing online life dehumanizing a lot of things," Laurie Pressman, the Pantone Color Institute's vice president, told the Associated Press.

    潘通色彩研究所副所长劳里·普雷斯曼在接受美联社采访时表示:“在繁纷复杂的当今时代,我们正寻找着那些被赋予人性化品质的色彩,因为我们看到网络生活使许多事情丧失了人性。”

    Since 2000, Pantone has been analyzing cultural trends in order to predict what color will be ubiquitous in the art, fashion and design worlds in the coming year. But more recently, the company has hinted that it's hoping to influence society, too.

    自 2000 年以来,潘通一直在分析文化趋势,以便预测什么颜色将在未来一年的艺术界、时尚界以及设计界中普遍流行。但最近,该公司暗示它也希望对社会产生影响。

    Living Coral was chosen because it conveys a sense of optimism. "In reaction to the onslaught of digital technology and social media increasingly embedding into daily life, we are seeking authentic and immersive experiences that enable connection and intimacy," the company explained in a news release, suggesting that the orange-pink hue would offer "comfort and buoyancy in our continually shifting environment.”

    选择活力珊瑚色是因为它传达了一种乐观的情绪。该公司在新闻稿中解释说:“面对日常生活中大量存在着的数码科技与社交媒体的冲击,我们正在寻求一种真实且身临其境的体验,这种体验可以建立起人与人之间的联系与亲密感。”该公司还表示,橘粉色色调将“在当下不断变化的环境中给人们带来舒适感和愉悦感”。

    The tropically-inspired color choice also deliberately evokes undersea coral reefs, which are rapidly disappearing due to climate change. Speaking to Quartz, Pressman said that the environment had been the company's "overriding influence" this year.

    这种以热带为灵感的颜色选择也有意地唤起人们对海底珊瑚礁的注意。因为气候变化,这些珊瑚礁正在迅速消失。普雷斯曼在接受 Quartz 采访时表示,环境是该公司今年“最为重视的影响因素”。

    Will it solve the problems of the world? Probably not. But, talking to the AP, Pressman described the color as providing a sense of "emotional nourishment."

    它能解决世界的问题吗?可能不会。但是,普雷斯曼在接受美联社采访时说,这种颜色提供了一种“情感滋养”。

    "It's a big hug," she said.

    她说:“这无异于一个大大的拥抱。”

    —————  文章来源 / 华盛顿邮报

    重点词汇

    life-affirming/ˈlaɪf əfɜːrmɪŋ/

    adj. 积极向上的,励志的

    e.g.

    Such a life-affirming film!

    amid/əˈmɪd/

    prep. 在其中,在其间

    e.g.

    The house stands amid the trees.

    amid laughter and shouts

    amid fears/rumours

    landscape/ˈlændskeɪp/

    n. 风景;形势环境

    e.g.

    the political landscape

    the social landscape

    coral/ˈkɔːrəl/

    n. 珊瑚

    nurture/ˈnɜːrtʃər/

    v. 养育,培育

    e.g.

    to nurture plants

    humanize/ˈhjuːmənaɪz/

    v. 赋予人性,使更人道

    dehumanize/ˌdiːˈhjuːmənaɪz/

    v. 使失去人性,使无人性

    ubiquitous/juːˈbɪkwɪtəs/

    adj. 普遍存在的,无所不在的

    e.g.

    Coffee shops are ubiquitous in big cities these days.

    onslaught/ˈɑːnslɔːt/

    n. 攻击,猛攻

    e.g.

    The attackers launched a series of onslaughts on the city.

    The town survives the onslaught of tourists every summer.

    embed/ɪmˈbed/

    v. 把…牢牢地嵌入、埋入

    e.g.

    to embed the pilings deep into the subsoil

    These attitudes are deeply embedded in our society. (=deeply rooted in)

    immersive/ɪˈmɜːrsɪv/

    adj. 沉浸式的,虚拟现实的

    intimacy/ˈɪntɪməsi/

    n. 亲密,关系密切

    e.g.

    the intimacy between human beings

    hue/hjuː/

    n. 色调,色彩

    buoyancy/ˈbɔɪənsi/

    n. 心情愉快,乐观;(经济或股市的)活跃

    e.g.

    to remain buoyancy

    the buoyancy of the market

    shifting/'ʃɪftɪŋ/

    adj. 移动的,变化的

    deliberately/dɪˈlɪbərətli/

    adv. 故意地,有意地

    evoke/ɪˈvoʊk/

    v. 引起,唤起(感情、记忆等)

    e.g.

    The music evoked memories of her youth.

    undersea/ˈʌndərsiː/

    adj. 海面下的,海底的

    reef/riːf/

    n. 礁,礁脉

    overriding/ˌoʊvərˈraɪdɪŋ/

    adj. 最重要的,凌驾一切的 (override v.)

    e.g.

    The government's overriding concern is to reduce inflation.

    nourishment/ˈnɜːrɪʃmənt/

    n. 营养品,滋养 (nourish v.)

    e.g.

    Books are the nourishment of scholars.

    拓展内容

    珊瑚礁——海洋中的热带雨林

    珊瑚礁是由珊瑚所建造的石灰岩礁体,而珊瑚则是一群会聚积碳酸钙骨骼或骨针的腔肠动物。大多数的珊瑚都是群体型动物,也就是由许多小单元聚集在一起构成的动物,而这个小单元就是珊瑚虫。珊瑚虫本身是透明的,但健康的珊瑚虫内皮层细胞中有一种珊瑚藻,正是这种共生藻使它们有了颜色。聚在一起的珊瑚们,骨架不断扩大就有可能形成形状万千色彩斑斓的珊瑚礁。

    珊瑚礁是海洋生物的养育者。大量的海洋生物以珊瑚礁为栖所、依赖珊瑚礁生存,或把珊瑚礁作为繁殖下一代的场所。海洋生物喜欢生活在珊瑚礁周围主要是因为它提供丰富的食物和居住空间让其它生物利用。珊瑚礁不仅是海洋中生物聚集的大都会,而且它在维系海洋生态平衡上扮演非常重要的角色,因此常被称为“海中热带雨林”或“海洋绿洲”。

    以上内容原载于网络,由流利阅读团队修改编辑。

    环境恶化,珊瑚白化现象日益严重

    白化事件是杀死珊瑚礁最快的方式之一,它也是气候变化、海洋升温后,珊瑚出现的主要反应。当水温仅比往常上升几度时,面对环境压力的珊瑚虫会把藻类驱逐出去,先前的整支珊瑚群会变白——这就是珊瑚白化。如果水温不能及时回冷,那么珊瑚可能会死于饥饿或感染。即使珊瑚能逃过一劫,也要耗费约 10 年时间完全复原。在纪录片《追逐珊瑚》(Chasing Coral)中,镜头直观地展示了大堡礁珊瑚白化的状况,而片子结尾处对世界珊瑚礁大会的记录和来自全球各地珊瑚礁的状况报告更是揭示了珊瑚礁在全球范围内面临海水升温造成的白化威胁。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2019 年度色发布:活力珊瑚橘

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/onaglqtx.html