Truth seems to come with its final word; and the final word gives
birth to its next.
真理似乎带着它的结束语而来
而结束语又衍生了它的下一段。
----
翻译手记:
its应该是“the final word",应该是一段新的语句。冯唐翻译得相对清楚。而郑振铎翻译得很含糊。
----
郑振铎经典版
真理仿佛带了它的结论而来;而那结论却产生了它的第二个。
----
冯唐版本:
真相似乎有了最后的阐述
这最后的阐述又触发了新的阐述
网友评论