汉语的表白方式有千万种,可以是“余生,请多指教。”也可以是“青青子衿,悠悠我心。”还可以是“待我长发及腰,少年娶我可好。”
那德语表白要怎么说呢?来看看我和大白一起整理的结果吧,其实就是我要求他用十种不同的方法表达一下他爱我(ಡωಡ)hiahiahia
我本来想直接当成土味情话翻译,再分析一下什么时候用,但是表白的内容不就是在表白的时候用吗?好像没什么可以分析解读的。我就突然一拍大腿,那我把表白用的德语句子翻译成古诗词不是更好?
当德语遇上古诗词,这搭配会不会温暖到你?
1. Ich liebe dich.
土味译:我爱你。这是最简单最直接最严谨最正式的方式啦。
古风译:窈窕淑女,君子好逑。
2. Ich habe dich Lieb.
土味译:也是我爱你,直译的话应该是我对你有爱意。
古风译:愿得一盏问心酒,便知吾心向君心。
3. Ich habe mich in dich verliebt.
土味译:我爱上了你。
古风译:有美人兮,见之不忘,一日不见兮,思之如狂。
4. Ich will mit dir zusammen sein.
土味译:我想和你在一起。
古风译:陌上谁家年少,足风流,妾将拟身嫁与,一生休。
5. Ich will dich immer an meiner Seite haben.
土味译:想一直有你在我身边。
古风译:愿得一心人,白首不相离。
6. Ich will dich in meinen Armen halten, und nie wieder loslassen.
土味译:我想拥你入怀,再也不放开。
古风译:译:上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无棱,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。
7. Mein Herz gehört nur dir.
土味译:我的心只属于你。
古风译:众里嫣然通一顾,人间颜色如尘土。
8. Du bist ein Geschenk des Himmels.
土味译:你是天赐之物。
古风译:春水初生,春林初盛,春风十里不如你。
9. Du bist mein Leben.
土味译:你是我的生命。
古风译:得成比目何辞死,愿做鸳鸯不羡仙。
10. Du bist das Beste was mir je passiert ist.
土味译:你是我生命中最美好的遇见。
古风译:金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
本来我以为十句已经结束了,没想到大白还赠送了一句。
11. Du bist mein ein und alles.
土味译:你是我的唯一,也是我的全部。
古风译:你撇下半天风韵,我拾得万种思量。
不管是用德语还是古诗词,经常表达爱意都是很美好的,给生活加点糖呗。
网友评论