Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone.
For the sad old earth must borrow its mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air.
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go.
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all.
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life's gall.
Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by.
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
你微笑,世界会与你一起欢笑,
你哭泣,你只能独自神伤,
这亘古的土地已麻烦够多,
必须借你的欢笑才会快乐。
你的歌声,山峦都会回应,
你的叹息,会消散在空中
所以回声会充斥欢乐的声音,
但初音将变得越来越弱。
愉悦者,人必相求,
悲伤者,人将远离,
人们愿意分享你的快乐,
但他们不需要你的泪河
快乐者,朋友多多,
悲伤者,失去一切,
没有人能拒绝你的美酒,
但生活的苦酒必须你独自品酌
你用于宴饮的大厅会拥挤不堪,
世界就会这样飞快地度过,
成功与付出能帮助你生活,
但无人愿助你走向死亡。
所以欢乐的大厅空间广阔。
像一辆宽敞华贵的火车。
而我们必须一个接一个
穿过狭隘的痛苦走廊去登车。
网友评论