伯兮朅(qiè)兮,邦之桀(jié)兮。伯也执殳(shū),为王前驱。
我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。
伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅:英武高大。桀:同“杰”,杰出的人。殳:古兵器,杖类。长丈二无刃。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适(dí)为容?
自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容?
膏沐:妇女润发的油脂。适:悦。
这一句简直太形象了,自从丈夫东征,她就蓬头垢面了,头发如飞蓬,哈哈哈,只能说太真实了,不过也说明这个女人的感情太寄托于丈夫,女为悦己者容啊。
其雨其雨,杲(gǎo)杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。
杲:明亮的样子。
焉得谖(xuān)草,言树之背。愿言思伯,使我心痗(mèi)。
哪儿去找忘忧草?(听人)说这种草是长在树的阴面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。
谖草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。背:屋子北面。痗:忧思成病。
网友评论