看了很多关于翻译会不会被人工智能取代的文章,觉得大家对学习英语这个事情抱有太多的误解了。
其一,英语教育的死记硬背并不是这个语言的问题,而是在中国的教育制度下的共性问题。但是我觉得英语的学习实际上是非常逻辑和结构化的,语法有着自己的体系,但是在中国老师的教授下语法都被拆成了碎块,这样其实是很影响语法的学习的。而单词并不是突发奇想产生的,它们都是活化石,有自己的历史和故事和构成逻辑,感兴趣的朋友可以看一下《word power made easy》这本书,里面对很多词的构成和来源都有详细的描写(哎,扯远了...)。
其二,之所以需要学生去学习英语,是因为到目前为止英语仍然是使用最广的语言,这一点是有历史背景的,是时代选择的结果,并且现在全球经济相互交融,需要我们去了解学习一些他国的语言。举个例子,在外企我们会碰到来自世界各地的同事,但是大家都会用英语做沟通,这都是自发的。
其三,也许某天翻译工作会被取代,但是这是不是就等同于不用学习英语或者其他语言了呢?我认为不是的,需求还是存在的,面对面交流所带来的亲切感和信任感是机器不能取代的。就像Kindle电子书有十多年了,纸质书虽然受到了影响但是并没有完全被取代,相反因为消费的升级,各个书店都在换代升级书店也在卖Kindle,由此可见这两者虽然相互影响,但是并不矛盾。
其四,语言的本质是文化,它和历史息息相关,每个语言背后的逻辑思路都是不一样的,通过学习一种语言你会受这种语言逻辑的影响,电影《降临》就对语言的这一特点有过表现。英语是属于低语境的语言,信息的意义通过语言可以表达得很清楚,大量的信息置于清晰的编码中,不需要依赖环境去揣摩推测。它的语句,单词的构成的逻辑方式和中文完全不同,当你学习到一定程度的时候,你的思维模式会越来越丰富,这一点在学习语法之后我有很深刻的体会。
当然会有人不喜欢学习语言,回到第二点,这是全球化的结果,这种结果是不以人的意志为转移的。
但是每个人发展的道路和方向都是不一样的,英语好不好和你混的好不好并没有完全绝对的关系,要不要学习,结合你自身的情况去判断就好。
说句不太恰当的话,如果真的有一天AI能代替人类完成文学的翻译,那么不仅仅是翻译行业会遭受变革,这会是一场全人类的变革,如同工业革命一样,数以万计的行业都将会被取代,当然,新机会也会有,但那将会是怎样一番光景,真的很难想象。
个人观点,不喜勿喷。
网友评论