美文网首页
翻译:Crossing  the Bar

翻译:Crossing  the Bar

作者: yuhi | 来源:发表于2016-01-06 21:15 被阅读0次

    Crossing the Bar

    By Alfred Tennyson

    Sunset and evening star,

    And one clear call for me!

    And may there be no moaning of the bar,

    When I put out to sea,

    But such a tide as moving seems asleep,

    Too full for sound and foam,

    When That which drew form out the boundless deep

    Turns again home.

    Twilight and evening bell,

    And after that the dark!

    And may there be no sadness of farewell,

    When I embark;

    For though from out our bourne of Time and Place

    The flood may bear me far,

    I hope to see my Pilot face to face

    When I have crost the bar.

    夕阳和傍晚的星星,语调清晰将我召唤。

    当我奔赴大海,沙洲上的鸣啸若有似无。

    潮汐轻涌像是睡了,浪声平静了泡沫消散了,大海深处的巨浪也退回原地。

    黄昏临近,晚钟响起。

    天黑之后,无需再伤离别。

    而今我扬帆起航,只见那时空也如洪流般无限蜿蜒。

    愿它将我推向远方之时,能在沙洲之处与那引航人点头一笑。

    2015.5.4

    相关文章

      网友评论

          本文标题:翻译:Crossing  the Bar

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/prtfkttx.html