《增广贤文》
【原文】
一人有庆,兆民咸赖。人老心不老,人穷志不穷。人无千日好,花无百日红。杀人可恕,情理难容。
【注释】
〔1〕 庆: 指喜庆或值得庆贺的事。
〔2〕 兆民: 指众多的人。 咸: 都。 赖: 依赖,沾光。
〔3〕 志:志气。 穷: 第一个“穷”为穷困。第二个“穷”是短的意思。
〔4〕 红: 花开放的颜色。这里指盛开。
〔5〕 恕: 宽容,饶恕。
〔6〕 容:宽容,原谅。
【译文】
掌权者一个人有了值得庆祝的事,亿万人民都会从中得到好处。人的年纪老了思想不应当老,人生活贫穷但志气却不应当贫穷。人不可能千日都好,花不可能百天都红。杀人的罪果可以原谅,但违背人情事理不能宽容。
网友评论