美文网首页
观影《实习生》有感及好句分享

观影《实习生》有感及好句分享

作者: QYDY2020 | 来源:发表于2022-05-29 22:41 被阅读0次

    说起看这部电影的契机比较偶然,打开视频号刚好看到《实习生》这部电影的片段,和以前教成人英语《走遍美国》中退休的Grandpa有点相似,情节看似还不错,便打开APP搜看。全片时长:01:56:29,不过我还是看了2遍,顺便将一些比较实用的句子记录了下来。

    看到“实习生”三个字,相信我们脑子里首先想到的是企业非正式雇佣的,学习实际工作经验的员工。而实习生也分为3类:

    (1)trainee:受训学员,一个受训练准备参加一种工作的人。

    (2)intern:某一专业(如师范)的高年级或刚毕业的大学生,在有经验的工作人员的指导下学习实际工作经验。

    (3)没有毕业来公司实习的学生。

    电影《实习生》讲述了70岁高龄的本·惠科特在退休之后重返职场,成为朱尔斯·奥斯汀创建的时尚网站的实习生的故事。

    Ben年轻时是个事业有成的商人,退休后感到bored,刚好有一天看到布告栏上的招聘信息,于是写了简历及录了视频投到邮箱,并且通过公司的层层面试以高龄实习生的身份上岗。

    而公司的年轻老板Jules每天都非常地忙碌,甚至忘记了当初同事和她探讨过要hire senior interns这个项目。而她本身与父母的关系并不好,也不擅长与年长的人相处,所以当听说要给她分配一个高龄实习生时她是非常不乐意的。

    重新进入工作状态的Ben非常地兴奋:提前调好闹钟,每天穿上得体的正装(当然还有代表着绅士的手帕),提着公文包……精神饱满地来到公司。一开始,Ben与公司的年轻人显得格格不入,但是性格随和的他很快赢得了同事们的好感与信任。

    而一开始Jules也并没有分配任务给Ben,每天守着电脑等邮件的他只好主动去找事情做。而一个契机:Ben在窗户看到了楼下在喝酒的司机,于是说愿意帮忙开车。也因此与老板有了较近距离的相处。但开始Jules还是认为Ben过于传统,甚至有发过邮件要将Ben调走。

    由于Jules年纪轻轻就背负了工作与家庭的重担,生活失去了平衡,连公司董事会也开始质疑她的工作能力。经过不断的相处交流,她将Ben找了回来。而人生阅历丰富的Ben帮助Jules重新认识自我,适当给予建议,并且生活上也有帮忙,两人也从上下级发展为无话不谈的忘年交。

    电影中的Ben不仅智商高,情商也非常高,知道如何解决问题且不让人难堪,所以大家都非常乐意与他相处。而丰富的阅历也让他在细节上发挥得当,例如到公司的近道,给未进食的Jules买汤,不经意帮助理说话……当然也有调皮的一面:帮老板偷偷去母亲家里找到电脑并删掉误发的发牢骚邮件……

    而电影中也有许多的细节,例如开场的Jules从不参与庆祝,但后来与大家一起过生日;开头打投诉电话的Rachael,后来发了结婚现场照片过来;Jules自己参与电话服务,甚至去工厂教大家怎么叠衣……

    其实这里边的人物,不仅在国外,在国内现实生活中也是可以对得上的。例如退休了的Ben重返职场,现在我们国内也有不少的 ”超龄“选手,特别是如今的新媒体行业;例如Jules-女性创业,21世纪,女性创业的比例越来越高,特别是互联网行业的占比;例如Jules的丈夫在家里做househusband,尽管他们更乐意被称为: stay-at-home dads,国外也渐渐有不少的全职爸爸……

    无论电影内外,相信家庭中父母的爱总是有自己的方式,而我们无论对于父母还是孩子,更主要的是有质量的陪伴。而对于工作,无论什么时候,做正确的事,总有人会支持你!


    接下来和大家分享一下影片中的好句吧:

    工作篇

    Musicians never retire. They stop when there’s no more music in them. Well, I still have music in me, absolutely positive about that. 音乐家从不退休,他们心中再无音乐时才会放手。我心中还有音乐,这点毋庸置疑。

    You should feel nothing but great about what you've done. 你应该为你的成就感到骄傲。

    思考:Where do you see yourself in 10 years? 你觉得自己十年后处在什么位置?

    I bust my ass for her 14 hours a day, and she never notices. 我每天为她拼命工作14小时,而她却从没注意过。

    I never seem to do anything right around here. 我在这似乎从没做对过什么事。

    I happen to think you do a lot of things right. 我倒觉得你做了很多对的事。

    I apologize if I overstepped in some way. 要是我在某方面越界了,我道歉。

    You’re never wrong to do the right thing. 做正确的事情,你永远不会错。

    It's not about how badly you want something. It's about what you are capable of! 光有志向是不够的,重要的是你的能力

    爱情篇

    We want to make sure that we both find the right fit. 我们想确保彼此适合对方。

    Work and love. That's all There is. 爱情和生活就是生命的全部。

    Can’t explain it, but it makes me feel part of something. 我也没法解释,但这让我有存在感。

    Who says “yep” to “I love you”?  谁会用“好的”来回复“我爱你”啊?

    生活篇

    Life's a little bit messy. We all make mistakes. 生活总会有点不顺意,我们都会犯错。

    No matter what type of animal you are, change starts with you. 天性如何并不重要,重要的是你开始改变。

    Business as usual is not really our motto. 循规蹈矩不是我们的训言。

    You’re never wrong to do the right thing. 做正确的事情,你永远不会错。

    It's not about how badly you want something. It's about what you are capable of! 光有志向是不够的,重要的是你的能力。

    You have to set the tone. 你必须要树立榜样。

    He’s a very big hit. 他很讨喜。

    I did not see that coming. 我没想到会这样。

    Baby steps. 慢慢来。

    You must think I’m demented. 你一定觉得我失去理智了。

    So I am counting on your graces and brilliance to figure out a way to save my ass. 所以我指望你们开开恩,想办法帮我一下。

    We shook hands on it. 我们握手言定了。

    You’re not actually taking the rap for any of this, are you? 你不会因此责备自己,对吧?

    I think that’s kind of self-explanatory. 我认为一切都不言而喻了。

    I can get along with anyone. 我和谁都相处得来。

    She deserved that! 她值得!(可改为:You deserved it! 当然如果作为贬义则为活该。)

    Be There or Be Square. 不见不散。

    小彩蛋:

    教材《走遍美国》中的Grandpa-Malcolm 因为妻子去世了4年,再independent(独立的)的他也不想再一个人呆在Florida,想离孩子们(1个儿子,2个孙子,1个孙子)近一些,所以于72岁卖掉了自己的建筑公司后退休并来到纽约。

    他在建筑行业呆了43年,所以退休后尽管能与家人们呆一起,但工作的工作,上学的上学,所以在孙女难得来看他时表达到:I  need to get out more. Well, I mean there's a lot to do around the house, and I  love being here with the family, you know, but I'm restless. Since I retired,  I've got extra time on my hands. Frankly, I'd like to use my brain a little more.

    而孙女Susan也认为:Grandpa has so much energy and so many years of experience. There are  probably a lot of places for you to work. Particularly in the construction  field.

    所以Susan找到当年给了她工作机会的老板John Marchetta,而刚好将Grandpa引荐进了TOPS. (TOPS是Talented Older People's Society的缩写,当然也有顶尖高手的意思。在这里边的人都是Experienced, talented, retired. )

    最后Grandpa也在进行中的项目里给出了相当不错的建议,所以当时的Foreman Danny也非常直白地对他说:You just earned your weight in gold,Welcome aboard!

    A wonderful ending!

    相关文章

      网友评论

          本文标题:观影《实习生》有感及好句分享

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qapwprtx.html