《庄子》杂篇卷2徐无鬼诗解7贪者假仁真人抱德以心复心以天待人
题文诗:
齧缺遇曰:子将奚之?许由答曰:将逃尧也.
曰奚谓邪?曰夫尧也,畜畜然仁,吾恐其为,
天下耻笑.后世人与,人相食欤!民不难聚,
爱之则亲,利之则至,誉之则劝,致恶则散.
爱之与利,出乎仁义,捐仁义寡,利仁义众
仁义之行,唯且无诚,且为假乎,禽贪者器.
以一人之,断制天下,譬犹一覕.尧知贤人,
之利天下,而不知其,贼天下也.夫唯外乎,
贤者知之.有暖姝者,有濡需者,有卷娄者,
暖姝者学,一先生言,暖暖姝姝,而私自悦,
自以为足,而其未知,未始有物.所谓濡需,
豕虱是也,其择疏鬣,而自以为,广宫大囿,
奎蹏曲隈,乳间股脚,亦自以为,安室利处,
不知屠者,一旦鼓臂,布草操火,已豕俱焦.
此以域进,此以域退.卷娄者舜,蚁慕羊肉,
肉不慕蚁,羊肉膻也.舜有膻行,百姓悦之,
三徙成都,至邓之墟,十有万家.尧闻舜贤,
举之童土,冀得来泽.舜乃举乎,童土之地,
年齿长矣,聪明衰矣,不得休归,所谓卷娄.
是以神人,恶众之至,众至不比,不比不利.
无所甚亲,无所甚疏,抱德炀和,以顺天下,
此谓真人.于蚁弃智,于鱼得计,于羊弃意.
以目视目,以耳听耳,以心复心.能若然者,
其平也绳,其变也循;古之真人,以天待人,
不以人入.古之真人,情真心诚,顺物自然.
【原文】
齧缺遇许由曰: “子将奚之?” 曰: “将逃尧。” 曰:“奚谓邪?” 曰: “夫尧畜畜然仁(1),吾恐其为天下笑。后世其人与人相食与!夫民不难聚也,爱之则亲,利之则至,誉之则劝,致其所恶则散。爱利出乎仁义,捐仁义者寡,利仁义者众。夫仁义之行,唯且无诚(2),且假乎禽贪者器。是以一人之断制天下,譬之犹一覕也(3)。夫尧知贤人之利天下也,而不知其贼天下也。夫唯外乎贤者知之矣(4)。”
【注释】(1)“夫尧畜畜然仁”: “畜” 为恤之假。“恤恤”哀怜同情。(2)“唯且无诚”:“唯且”,“且”与下句“且假乎禽贪者器”犯重。从修辞的角度言,除并排句外,多不重出,因推定其有误。实为“唯其”,形近涉下致误。(3) “譬之犹一覕也”:“覕”注家多以为“瞥”之借字, 是。当从。 句意是说,没有看到真实。(4)“夫唯外乎贤者知之矣”: “外乎” 脱离。
【译文】
齧缺遇到许由,问道: “你到哪里去?”〔许由〕说: “在躲避尧。”〔齧缺〕 说: “是什么意思?”〔许由〕说: “尧在婆婆妈妈地进行着仁爱,我担心他会遭到天下耻笑,后世就要出现人吃人的事了! 民众是不难聚集的,关心他就跟你接近,对他有利他就前来,予以鼓励他就奋勉,遭到他的厌恶他就跑开。关心和利益就出自仁义,舍弃仁义的少,贪图仁义的多。可仁义这种行为,本来就不真实,同时又给贪婪的人送来了工具。这是用一个对人的方案来谋利于天下,就像只是用眼瞟了一下一样。尧认为贤人有利于天下,并不知道他会贼害天下。关于这一点只有脱离开贤的人才能认识到。”
【原文】
有暖姝者(1),有濡需者(2),有卷娄者(3)。所谓暖姝者,学一先生之言, 则暖暖姝姝而私自说也(4),自以为足矣,而未知未始有物也,是以谓暖姝者也。濡需者,豕虱是也(5),择疏鬣自以为广宫大囿(6),奎蹏曲隈(7),乳间股脚,自以为安室利处,不知屠者(8),之一旦鼓臂布草操烟火(9),而已与豕俱 焦也(10)。此以域进(11),此以域退,此其所谓濡需者也。卷娄者,舜也。羊肉不慕蚁,蚁慕羊肉,羊肉膻也(12)。舜有膻行,百姓悦之,故三徙成都,至邓之虚而十有万家(13)。
尧闻舜之贤,举之童土之地(14),曰冀得其来之泽。舜举乎童土之地,年齿长矣,聪明衰矣,而不得休归,所谓卷娄者也。是以神人恶众至,众至则不比(15),不比则不利也。故无所甚亲,无所甚疏,抱德场和以顺天下(16),此谓真人。于蚁弃知,于鱼得计,于羊弃意。
以目视目, 以耳听耳,以心复心。若然者,其平也绳(17),其变也循(18)。古之真人,以天待人,不以人入天。古之真人。
【译文】
有自美自得的,有苟且偷安的,有劳形自苦的。所谓自美自得的人,只学一位老师的言论,就非常自美自得而私自喜悦,自以为满足了,而不知道空虚无物,所以叫做自美自得的人。苟且偷安的人,象猪身上的虱子,选择稀疏毛长之处自以为广阔的宫殿和大的园圃,腿蹄皱折深处,乳间股脚的地方,自以为是安全居室有利住所,不知道屠夫一旦挥臂摆开柴草操持烟火, 而自己和猪一起烧焦。这就是随境域而进,这就是随境域而退,这就是那种叫做苟且偷安的人。大劳形自苦的人是舜。羊肉不羡慕蚂蚁,蚂蚁羡慕羊肉, 因为羊肉味是膻的。舜有膻味的行为,百姓就喜欢他,所以三次迁都到邓的废墟而有十几万家。
尧听说舜的贤能,从荒漠的土地上推举了他,说是希望他能把恩泽布施百姓。舜从荒漠的土地上被推荐出来,年龄大了,耳目衰退了,而得不到回家休息,这就叫做形劳自苦的人。因此神人厌恶众人到来,众人到来就无不结党营私,无不结党营私就是不利的。所以没有过分的亲近,没有过分的疏远,抱持德性去温人心以顺从天下,这就叫做真人。去掉象蚂蚁那样羡慕羊肉的一点智慧,象鱼那样忘掉江湖的自得其适,去掉象羊那样的有意之行。
眼睛就用来看眼睛,耳朵就用来听耳朵,把心使回到心上来。象这样,他的心既平静又直率,他的行为既变化也因顺。古代的真人, 以自然之道对待人事,不以人事之道对待自然。
【注释】(1)暖姝(shū):自美自得的样子。(2)濡需:苟且偷安。(3)卷娄:犹拘挛,腰弯背曲,劳形自苦所致。(4)说,通悦。(5)豕虱:猪身上的虱子。(6)择:选择。鬣:(liè):猪领上的长毛。广宫:大宫殿。大囿:大园子。(7)奎:两腿之间。蹏(tí):同蹄。曲限(weī):猪身上皱折的深曲处。(8)屠者:屠夫,杀猪的人。(9)鼓:摇动。操,拿起。(10)焦:烧焦。(11)域:界域,境域。(12)膻(sbān):羊肉气味。(13)邓:地名。虚:通墟。而:则。有:又。(14)童土:荒地。(15)不比:无不结党营私。
(16)炀和:温和。(借为养)(17)绳:直。(18)循:随顺。
网友评论