美文网首页
倾诉与抱怨的区别

倾诉与抱怨的区别

作者: 我以前是学渣 | 来源:发表于2020-02-26 22:10 被阅读0次

    今天我遇到了一个问题,那就是我突然意识到,我其实搞不明白什么是倾诉,而我只知道抱怨的意思。但是现在两者混淆了,需要从中找出区别。因为他竟然是两个词,那他们之间就必然存在区别。

    当人们提起抱怨的第一反应提起抱怨这个词的时候,人们会觉得这是个贬义词,这是在形容某个人不接受现实或者不实事求是,还是去抱怨身边的人或事,而这样并不能解决实际的问题,只会让自己更难受。

    但是当人们听到倾诉这个词的时候,有时候会在脑海中联想起一幅画面,那就是一个人在说,一个人在听,就像周瑜打黄盖,一个愿打一个愿挨一样好温馨的画面,好令人羡慕的画面。

    但是搞不清楚,倾诉和抱怨之间的关系,往往会让我们把倾诉当成抱怨,把抱怨当成倾诉,从而导致我们与重要的人之间的关系产生分歧,所以我今天一定要搞清楚这两者之间的区别。

    我上网搜索,先搜索的倾诉,再搜索的抱怨,然后对比他们两个词语的解释,想要从中解读出它们之间的区别,但是很遗憾的是,我看了又看,还是没有发现他们两个有什么区别,以下是我在上网搜索结果。

    抱怨,汉语词汇。
    拼音:bào yuàn
    释义:1、心怀怨恨。2、埋怨
    其他相关:抱怨听得多,容易伤害人脑
    最近有国外的神经科学家与心理学家进行研究,发现对一些面临各种刺激(包括长时间的抱怨)的人,进行大脑活动分析后发现时发现:大脑的工作方式就像肌肉一样,如果让它听到了太多负面信息,很可能导致当事者也会按照消极的方式行事。更糟糕的是,长时间暴露在抱怨环境中还会使人变得愚蠢和麻木。
    倾诉:告诉,描述说话的动词,强调人们把内心中所有事情全部诉说,比一般说话要更彻底,特别是失恋和遇到其它挫折失败的人,往往非常需要倾诉。

    虽然看上去是有很大区别的,但是我还是没有办法理解他们之间的区别到底是什么,这并不能解答我内心中的问题,最后我又无奈的把它翻译成英文,看看英文意思是怎么解读的,翻译成英文是pour out,有斟和倒的意思。这虽然没有直接解决我心中的疑问,但是给了我一个理解的思路。

    那就是倾诉,它其实是一个动词,他和做梦的做。可打游戏的打。起的是一个作用。它是一个动作,所以重要的其实不是这个动作,而是这个动作要达成的目的。那么回到倾诉这个词,他其实是在告诉你一个事情,那就是某个人正在向某个人说,这个动作。那么它就不是重点了,重点变成了说话的内容。如果内容是积极的乐观的,可是生动的活泼的,那么我们可以说他是在向别人倾诉自己的快乐。如果内容是原埋怨的,憎恨的,那么我们可以说,他是在向别人倾诉自己心中的怨和恨,我们也可以说他是在抱怨。

    于是结论就很清楚了,我们在做所谓的倾诉的时候,其实是在将内心的东西说给别人听,那么这个行为到底是好是坏,对别人产生了好的影响还是坏的影响完全在于我们内心里面的东西是什么。不关倾诉的事情,它只是一个动作,它是个中性词,不带任何正面或者负面的意义。

    好了以上就是倾诉和抱怨的区别。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:倾诉与抱怨的区别

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qbegchtx.html