美文网首页
[Cyprus] Rubina-Olga Panaouta

[Cyprus] Rubina-Olga Panaouta

作者: 静铃音 | 来源:发表于2020-12-16 19:31 被阅读0次

[Cyprus] Rubina-Olga Panaouta
Poseidon’s Wrath

He paints the sea bleak as his dreams,
And cavernous as his hypnotic sleep!
The waves: unsteady tides of restlessness,
In sync with his heartbeat;
A constant rise and fall of thrilling fear!
Crashing against the jagged rocks,
The water, like a shattered glass,
Seems frozen in the air!
A soothing chaos, a prickling coat,
Inviting you to float..
One step, two steps…
Your chest, a beating drum…
A glance down at eternity, a whisper:
“Jump; jump; jump…”
No person can elude the fate,
No sea-man can escape the fall,
When in bewitchment, from Poseidon’s wrathful call!

(塞浦路斯)卢比娜•奥尔加•帕纳乌塔

波塞冬的愤怒

他把大海描画得荒凉一如他的梦想,
且像他被催眠的睡眠一样似洞穴!
波浪:动荡的潮汐坐立不安,
与他的心跳同步;
惊心动魄的恐惧不断地起起落落!
撞击着棱角参差的岩石,
水,像一个破碎的玻璃杯,
好像被冻在空中了!
平静的混乱,戳皮扎肉的外套,
邀请你漂流…
一步,两步…
你的胸膛,鼓点隆隆…
向下永恒的一瞥,一声耳语:
“跳,跳,跳……”
没有一个人能逃避命运,
没有一个船员能逃过这陨落,
当你陷入魔力,当波塞冬发出愤怒的呼唤!

译者简介:齐凤艳,辽宁康平人。英语语言文学硕士。中国诗歌学会会员,白居易诗歌研究会理事。有诗歌、散文、文艺评论发表在《芒种》《扬子江》诗刊《海燕》《辽河》《散文选刊》(原创版)《中华文学》《羊城晚报》《精短小说》《人民日报》海外版《黑龙江日报》《企业家日报》《江南时报》《华西都市报》等。《国际诗歌翻译》客座总编。 “中国诗系国际双语出版工程”和“中华千童诗工程”首席翻译,《中国汉诗》首席翻译。获得2018年中国散文年会二等奖,2019年西部散文学会评论奖。出版合译作品两部。

About the translator:
A master of English Linguistics & Literature, Qi Fengyan was born in Kangping, Liaoning province. She is a member of Chinese Poetry Society and a director of Bai Juyi Poetry Research Society. Some of her poems, essays and literature review articles have been published on journals and newspapers such as Grain in Ear, Yangtze River, Sea Swallow, Liaohe River, Selected Essays (original edition), Chinese Literature, Yangcheng Evening News, Short Stories, People's Daily (overseas edition), Heilongjiang Daily, Entrepreneur Daily, Jiangnan Times and West China Metropolis Daily. She is Guest Editor of Rendition of International Poetry. She is the chief translator of the International Bilingual Publication Project of Chinese Poetry and the Chinese Children’s Poetry Project. She is also the chief translator of the Chinese Poem. She has won the Second Prize of the 2018 China Prose Annual Conference and the 2019 Western Prose Association Critic Award. She has published two co-translation works.

相关文章

网友评论

      本文标题:[Cyprus] Rubina-Olga Panaouta

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qebsrktx.html