前阵子,重温电影《王牌特工》
弹幕上一直在刷“脸叔”
脸叔脸叔脸叔看得我一脸迷惑
虽然我知道这个老帅哥的“脸”很耐看,也没必要直接叫人家“脸叔”吧。
后来,我一查才知道,“脸叔”本名叫“科林·费尔斯(Colin·Firth)”。
因为Firth(费斯)与face(脸)的发音十分接近,这才喜提了一个可爱又亲昵的中国花名——“脸叔”。
他年轻时候的颜值,也的确对得起这个称号了。
老了也是要身材有身材,要风度有风度。
于是我开始找其他外国明星,看看他们是不是也有可爱的中国花名。
一查,还真的有。
比如已经很久“不务正业”,一心搞美妆的歌后蕾哈娜(Rihanna)。
中国歌迷亲切的叫她“雷婆”“日日(谐音)”,还有一个更奇怪的花名,叫“山东天后”。
来历就很迷,是因为她的两首歌曲。
一首叫《We Found Love(我们发现了爱)》,音译是“潍坊的爱”。
另一首叫《Where Have You Been(你去了哪里)》,音译是“威海油饼”。
恰好有两个山东省的城市,于是山东籍的歌迷就自动认领了她,把她称为“山东天后”了。
后来的一次Met Gala(纽约大都会艺术博物馆慈善舞会),很多明星穿着奇装异服,在红毯上争奇斗艳。
日日则选择了一件金黄色的大拖尾礼服,好像在和远方的山东歌迷遥相呼应似的。
中国歌迷一看就饿了
由于实在是太像山东煎饼,更加坐实了她“山东天后”的名头。
像这样的花名还有很多:
“水果姐”——Kety·Perry凯蒂·佩里。
本人非常喜欢水果元素,经常在MV和演唱会里用水果做造型。
“霉霉”——Taylor·Swift(泰勒·斯威夫特)。
作为美国知名的乡村歌手,她出道很早。
因为从小美到大,是歌迷心中的“美国甜心”,中国这头就称呼她为“小美人儿”,谐音“美美”“梅梅”都有很可口,很美丽,很讨人喜欢的意思。
但由于她的音乐拿奖之路比较坎坷,每次出点成绩,都会碰到各种各样的糟心事,有时会和奖杯擦身而过。
歌迷替她惋惜不已,觉得她很“倒霉”,于是爱称也就叫成了“霉霉”。
这个看似很“衰”的花名,饱含了歌迷们对她的喜爱,同情和祝福。
还有“卷福”本福
英国演员,本名“本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)”。
这么拗口的名字,一般人肯定是叫不出口的。恰好他出演的《神探夏洛克》爆红,“福尔摩斯”就成了他的荧幕代称,再加上一头卷卷的头发,花名“卷福”就这么诞生了。
“福”字在中国人心中,还有更多的,传统意义上的“祝福”“福气”的意思,可见中国影迷对他的喜爱。
像这样的外号真的还有很多很多,譬如“抖森”——汤姆·希德勒斯顿(Tom Hiddleston)。
因为他的姓氏Hiddleston读着像“抖森”还有“法鲨”——迈克尔·法斯宾德(Michael Fassbender)
之所以叫“法鲨”,要分成两个部分看:
首先,他的姓氏Fassbender有了“法”。
其次,他一笑起来,牙齿很像大鲨鱼。
简直毁形象痛心疾首的粉丝就给他起了一个这样的花名——“法鲨”。
当然,中国观众最熟悉的,莫过于“小李子”——莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)。
本来,按照大陆地区的译法,不该叫这个名字。
但是,最早的海外作品,都是经由港台地区引进的,《泰坦尼克号》也不例外。
“莱昂纳多”在港台地区翻译成“李奥纳多”,才有了这个“李”。
后来,观众们眼看着他一年年陪跑奥斯卡,又放任了身材,生生的从一个英俊美少年,变成一个玩水枪的怪大叔。
心痛惋惜之余,又有点“恨铁不成钢”的意味。
就像刘德华50岁都要叫“华仔”,李奥纳多一朝没有被奥斯卡承认,都要委委屈屈的做他的“小李子”。
不过好在,终于……
小李子也算是值了。
还有我很喜欢的一对外国荧屏CP——“鱼面组合”。
《歌剧魅影》男女主演女演员Sierra Boggess(席拉)因为在迪士尼的歌剧《小美人鱼》中,饰演小美人鱼爱丽儿,被观众亲切的称呼为“小鱼儿”“鱼鱼”。
男主演莱明·卡莱姆罗(Ramin Karimloo),因为“莱明”读着很像“拉面”,所以就叫“拉面”。
这对组合现实中也是很好的朋友。
可能因为距离产生了美,外国明星的很多负面新闻,都被过滤掉了,只剩下一个很美的颜值。
喜欢美丽不是错呀。
网友评论