美文网首页化学那些小事
化学元素命名及中译名趣谈

化学元素命名及中译名趣谈

作者: 杨大凯0801 | 来源:发表于2019-06-29 00:10 被阅读0次

    作为一个学材料的,尤其是采用掺杂、替代等方式来研制新材料的同时,元素周期表是一个值得研究的物件。那么,周期表上的一个个“住户”,它们的名字是如何得来的?命名上有什么有趣的事情发生?一起来看一下!

    最早,与我国的金木水土火五元素学说对应的是欧洲的四元素学说:水、土、气、火。随着科技的发展,欧洲科学家们摒弃了四元素学说,开始了探索元素的历程,一个个元素相继被发现。到了十九世纪初,超来越多的化学元素的发现,但是其命名却比较混乱。化学家们开始意识到有必要统一化学元素的命名。瑞典化学家贝齐里乌斯首先提出,用欧洲各国通用的拉丁文来统一命名元素,从此改变了元素命名上的混乱状况。

    化学元素的拉丁文名称,在命名时部有一定的含义,或是为了纪念发现为地点、发现者的祖国,或是为了纪念某科学家,或是借用星宿名和神名,或是为了表示这一元素为某一特性。

    此外,我国在将这些元素的拉丁名称翻译成中文时,也大有讲究。一部分沿用的是古代已有的名称,一是借用古字,而最多的则是另创新字。在这些大量新造汉字中,大致又可分为谐声造字和会意造字二类。

    一、以地名命名

    这类元素不少,约占了总数的近四分之一。这些元素的中文名称基本上都是从拉丁文名称的第一(或第二)音节音译而来,采用的是谐声造字法。如:

      镁—拉丁文意是“美格里西亚”,为一希腊城市。

      钪—拉丁文意是“斯堪的纳维亚”

      锶—拉丁文意为“思特朗提安”,为苏格兰地名。

      镓—拉丁文意是“家里亚”,为法国古称。

      铪—拉丁文意是“哈夫尼亚”,为哥本哈根古称。

      铼—拉丁文意是“莱茵”,欧洲著名的河流。

      镅—拉丁文意是“美洲”。

    有个别的元素的中文名称是借用古汉字的,如87号元素钫,拉丁文意是“法兰西”,音译成钫。而“钫”在古代原是指盛酒浆或粮食的青铜盛器,其古义现已不见使用。

    二、以人名命名

    这类元素的中文名称也多取音译后谐声造字的方法。如:

      钐—拉丁文意是“杉马尔斯基”,俄国矿物学家。

      镶—拉丁文意是“爱因斯坦”。

      镄—拉丁文意是“费米”,美国物理学家。

      钔—拉丁文意是“门捷列夫”。

      锘—拉丁文意是“诺贝尔”。

      铹—拉丁文意是“劳伦斯”,回旋加速器时发明人。

    还有一个纪念居里夫妇的“锔”,是借用的汉字。从音译的角度来看,借用“锯”字是较理想的,但“锯”是一常用汉字,不合适。现在借用的“锔”字,汉语中原用于“锔碗”、“锔锅”等场合。虽然现在仍在使用,但使用率不高,一般不至于混淆。

    三、以神名命名

    谐声造字如:

    钒—拉丁文意是“凡娜迪丝”希腊神话中的女神。

    钷—拉丁文意是“普罗米修斯”,即希腊神话中那位偷火种的英雄.

    钍—拉丁文意是“杜尔”,北欧传说中的雷神。

    钽—拉丁文意是“旦塔勒斯”,希腊神话中的英雄。

    铌—拉丁文意是“ 尼奥婢” ,即旦塔勒斯的女儿。

    说来有趣的是钽、铌二种元素性质相似,在自然界是往往共生在一起,而铌元素也正是从含钽的矿石中被分离发现的。从这个角度来看,分别用父、女的名字来命名它们,确是很合适的。

    借用古字的如:

    钯—拉丁文意是“巴拉斯”,希腊神话中的智慧女神。此字在古汉语中指兵车或箭镞,其古义现已不用。

    四、以星宿命名

    这类元素的中文名称均是谐声造字的新字。

      碲—拉丁文意是“地球”

      硒—拉丁文意是“月亮”

      氦—拉丁文意是“太阳”

      铈—拉丁文意是“谷神星”

      铀—拉丁文意是“天王星”

      镎—拉丁文意是“海王星”

      钚—拉丁文意是“冥王星”

    其中的铀、镎、钚分别是92、93、94号元素,在周期表中紧挨在一起。铀最先于1781年发现,因其时天王星新发现不久,故用具命名。到镎、钚分别于1934年和1940年发现时,也就顺理成章地用太阳系中紧挨着天王星的海王星、冥王星来命名了。

    五、以元素特性命名

    这是最多的一类,命名时,或是根据元素的外观特性)或是侦据元素的光谱谱线颜色;或是根据元素某一化合物的性质。这类元素的中文名称命名除采用根据音译的谐声造字外,还有其它多种做法。

    1.沿用古代已有名称

    有许多元素,我国古代早已发现并应用,这些元素的名称这屡见于古藉之中。在命名时,就不再造字,而沿用其古名,如:

      金—拉丁文意是“灿烂”

      银—拉丁文意是“明亮”

      锡—拉丁文意是“坚硬”

      硫—拉丁文意是“鲜黄色”

      硼—拉丁文意是“焊剂”

    2.借用古字

    如:

      镤—拉丁文意是“最初的锕”。而镤在古汉语中指未经炼制的铜铁

      铍—拉丁文意是“甜”。而铍在古汉语中指两刃小刀或长矛

      铬—拉丁文意是“颜色”。而铬在古汉语中指兵器或剃发

      钴—拉丁文意是“妖魔”。而“钴 ”在古汉语中指熨斗

      镉—拉丁文意是一种含镉矿物的名称。而镉在古汉语中指一种圆口三足的炊器

      铋—拉丁文意是“白色物质”,而铋在古汉语中指矛柄

    借用这些字是因为这些字的发音与其拉丁文名称的第一(或第二)音节的发音相同接近

    另有一个元素“磷”,拉丁文意是“发光物”。此元素我国古称“ ”,现因规定固体非金属须有“石”旁,遂用“磷”。 而磷在古汉语中则是用来形容玉石色泽的。当然,以上这类字的古义现在都是基本不用的

    3.谐声造字

    如:

    铷—拉丁文意是“暗红”,是其光谱谱线的颜色

    铯—拉丁文意是“天兰”,是其光谱谱线的颜色

    锌—拉丁文意是“白色薄层”

    镭—拉丁文意是“射线”

    氩—拉丁文意是“不活泼”

    碘—拉丁文意是“紫色”

    4.会意造字

    我国化学新字的造字原则是“以谐声为主,会意次之”。这类字数比起谐声一类来要少得多。如:

    氮—拉丁文意是“不能维持生命”。我国曾译作“淡气”,意为冲淡空气。后以“炎”入“气”成“氮”。

    氯—拉丁文意是“绿色”。我国曾译作“绿气”,意谓“绿色的气体”。后以“录”入“气”成“氯”。

    氢—拉丁文意是“水之源”。我国曾译作“轻气”,喻其密度很小。后以“ ”入“气”成“氢”。

    氧—拉丁文意是“酸之源”。我国曾译作“养气”,意谓可以养人。也曾以“养”入“气”成“ ”,再由“ ”谐声,造为“氧”,但仍读“养”音。

    钾—拉丁文意指海草灰中的一种碱性物质。我国应其在当时已经发现的金属中性质最为活泼,故以“甲”旁“金”而成“钾”。

    钨—拉丁文意是“狼沫”。我国应其矿石呈乌黑色,遂以“乌”合“金”而成“钨”。

    碳—拉丁文意是“煤”。因我国古时称煤为“炭”,遂造为“碳”。

    也有些元素开始曾用谐声造字,后又转为会意造字的。如:

    硅—拉丁文意是“石头”。我国在很长的一段时间内曾从拉丁文音译,谐声造为“矽”。后因“矽”与“锡”同音,多有不便,遂改为“硅”,取“圭”音。因古时,圭指玉石,即是硅的化合物。不过,至今在不少地方(特别是在物理学教材中)还有用“矽”了的。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:化学元素命名及中译名趣谈

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qhtucctx.html