1.もしかしたら
口语形式,用于可能性较低的场合,一般与“~かもしれません”“~ではありませんか”等呼应使用.
馬(ば)さんはまだ来(き)ませんね。
小马还没来啊?
もしかしたら,今日(きょう)は来ない(こない)かもしれませんよ。
也许今天不来了。
もしかしたら,太田(おおた)さんではありませんか。
你也许是太田先生吧?
ええ,そうですが...
是的,我是太田……
2.それで
表示前面句子的事态为后面句子事态的原因、理由.
日本(にほん)には握手(あくしゅ)の習慣(しゅうかん)がありません。それで,つい握手(あくしゅ)するのを忘れ(わすれ)ます。
日本没有握手的习惯,因此,一不注意就忘记握手了.
今日(きょう)から光(ひかり)デパートは新春(しんしゅん)ヤ-ルです。それで,朝から(あさから)お客(おきゃく)さんがたくさんいました。
从今天起,阳光百货商店新春大减价,因此从早晨起顾客就很多.
日本(にほん)には握手(あくしゅ)の習慣(しゅうかん)がないんですね。
日本没有握手的习惯吧。
ええ,そうなんです。それで,つい握手(あくしゅ)するのを忘れ(わすれ)ます。
是的,因此,一不注意就忘记握手了。
今日(きょう)から光(ひかり)デパートは新春(しんしゅん)ヤ-ルなんです。
从今天起,阳光百货商店新春大减价.
ああ,それで,朝(あさ)からお客(おきゃく)さんがたくさんいたんですね。
原来如此,所以从早晨起顾客就很多啊。
“だから(所以)”也表示原因、理由. 但与“それで”相比,其语气较强. 且后面可以是表示祈使或推测的句子. 而“それで”则不行.
すぐに会議(かいぎ)が始まり(はじまり)ます。だから,急い(いそい)でください。
会议就要开始了,所以你快点儿吧。
鈴木(すずき)さんは仕事(しごと)があります。だから,明日(あした)のパ-テイ-には来ない(こない)でしょう。
铃木先生有工作要做,所以不会来参加明天的联欢会吧。
3.つい
表示并非有意所为却形成了某种后果,并含有对意想不到的后果感到不快、后悔的语感.
バ-ゲン会場(かいじょう)では,つい何(なん)でも買い(かい)たくなります。
在打折品大卖场上,不知不觉地什么都想买.
网友评论