中文的工作一词,若译成英文的话,可以翻作Job,或者Work。
译成Job时,这时候工作是一种职业,或者说维持生计的工具,是一个饭碗。一份好的工作,意味着轻松且收入不菲,或者地位高,人人羡慕。大家找工作时,一般也是看收入多少、累与不累、社会地位是否高、有没有发展前途等等,这时候的工作与实际的工作内容没有太大关系。
而将工作翻译成Work时,则是指工作内容本身,具体干什么活、工作量多少、工时多少、工作效率、效果等等。
为什么说起这个话题,是因为咱们很多人只是把工作看成是个Job,很少把工作当成Work去做。尤其是年轻人,总是在不断地跳槽,不断地找工作。我不是反对年轻人跳槽,找一份适合自己、能发挥自己特长而且收入可观的工作,谁都这么想。但是,有时候跳槽太频繁了,就未必是好事了。因为总是挑来挑去、跳来跳去,不仅会把时间白白浪费掉,而且由于哪个行当都没有踏实深入地去干,到后来可能哪份工作也拿不起来,变得眼高手低,一无所长,最终一事无成。
日本也有跳槽,但很少,他们把跳槽叫做“転職”(转职),一般情况下,日本人找到一个工作后,没有特殊情况,如公司破产倒闭,或者歇业转产等等,他们会在这个公司一直做下去,各安其位、各守其分,认真、一丝不苟地履行自己的工作职责,一直到退休(日本叫“定年”)。由于安定,持续地在一个领域钻研,所以到后来这些人都能成为某个领域的专家、或者经验丰富的技师、高级技工。即便退休以后,公司看重其经验和技能也会返聘,或者有的人凭着自己的一技之长出去做顾问、做专家等,当然是高薪聘请。
日语里边也有工作这词,但意思与中文完全不同,咱们的工作他们叫“仕事”。相信很多人都见过,起码听说过,日本人对待工作的态度,他们是把工作作为Work,而不是单单的一个Job。对工作,他们觉得是一份责任、一份承诺,从某种意义上有点儿近乎“神圣”的味道。不管哪行哪业,每个人都恪尽职守、矜矜业业、认认真真、一丝不苟地完成自己的工作,他们“爱岗敬业”,自己的那份工作不完成的话,会主动加班,甚至包括周末,依然有好多人一早领着公文包、穿着西装领带去办公室工作。不仅仅是白领(他们叫salary man),就连那些个零时工、小时工,甚至看自行车的,维持交通的,也个个认认真真地在履行自己的职责,完成交代给自己的任务。
日本由于道路狭窄,而路上行人、自行车、汽车又多,所以他们这里有一个特殊的工种,叫“交通维护员”。当然咱们也有维护交通的,但日本的不一样,他们是在修路灯、架设电线、修补马路的时候,设专人在那里维持交通,提醒自行车、行人注意,指挥车辆避让的。我住在火车站附近,由于车站在新建站台,所以每天都会路过一个工地。那工地时常有水泥罐车、大卡车出入,门口就有一个中年男人在负责指挥交通。那人的工作其实很简单,就是大车出入工地时提醒行人、车辆注意。咱们看来是一份枯燥无聊乏味的工作,但我看那个人每天都是精神抖擞,有时候简直是蹦蹦跳跳地、极其兴奋的状态,有车出入工地时,他让大车先等着,然后耳听四方,眼观八路,看路上行人、自行车过得差不多了,或者趁着路上行人少的时候,赶紧插一个空,让大车出来,车过了后还一个劲地给过往的行人道歉,说耽误你们走路了。没有大车时,他就拎着一个簸箕,捡路上的烟头、细碎垃圾,或者往路上洒点水,防止灰尘扬起,反正不闲着。每次路过见到那个人忙碌的身影,我心中都升起一份敬意,敬佩他的这种敬业精神。我想,正是由于他们有这种认真、爱岗敬业的精神,他们才能够在二战的废墟上,迅速重新崛起,创造经济奇迹的吧。
再看看咱们呢,尤其好多年轻人,要不不满意手头的工作,跳槽跳过来跳过去,总也踏实不下来;要不就是懒懒散散,交给他的任务能拖就拖,能混就混,分内的工作也是马马虎虎,对付对付,得过且过。这个时候他们眼里似乎只有Job,而看不到Work,不知道踏实工作、细心钻研,才能形成自己的一技之长,才有安身立命的本钱!他们总是期望命运能够垂青,期望好的机遇,期望哪天忽然找到一份好的Job,而不知道好的Job必须以踏实Work为基础,然后机会才能成为机会,然后才能创造出机会!
其实日本人也有好多优点值得我们去学习,他们对工作一丝不苟、认真负责的态度,还有他们的敬业精神,这些地方绝对值得咱们学习!你说日本有什么啊?他们地少人稠,没有资源,多火山地震,可是他们怎么就能成为经济强国呢?我想,他们的成功是靠双手、靠勤劳、靠敬业精神,一点一点干出来的!
所谓勤能补拙,天道酬勤,勤能扫涤天下一切污浊之气,踏实勤劳是成功的基石和根本。
咱们如果人人都爱岗敬业、踏踏实实,都能一丝不苟、不打折扣地完成自己的职责,何愁民不富、国不强呢!
希望咱们的年轻人能更多地讨论Work,把时间和精力更多地放在如何做好Work,而不是总是在找Job。
Let's put more attention and effots to Working Hard,instead of Jobbing Hard.
网友评论