A few years ago I had an “aha!” moment regarding handwriting.
几年前,我有过一次关于笔迹的“惊讶!”时刻。
I had in my hand a sheet of paper with handwritten instructions on it for some sort of editorial task. It occurred at first that I did not recognize the handwriting, and then I realized whose it must be. I finally became aware of the fact that I had been working with this colleague for at least a year, maybe two, and yet I did not recognize her handwriting at that point.
我手里拿着一张纸,上面写着一些编辑任务的手写说明。起初我没有认出是谁的笔迹,后来我知道这肯定是她的。我终于意识到,我已经和这位同事合作至少一年,也许两年,然而那一刻我并没有认出她的笔迹。
It was a very important event in the computerization of life—a sign that the informal. Friendly communication of people working together in an office had changed from notes in pen to instant messages and emails. There was a time when our workdays were filled with little letters, and we recognized one another's handwriting the way we knew voices or faces.
这是计算机时代中一个非常重要的事件——日常生活的标志。在办公室里一起工作的人之间的友好交流已经从手写纸条变成了即时消息和电子邮件。曾经有一段时间,我们的工作日里充满了短小的信件,我们像认识声音或面孔一样认识彼此的笔迹。
As a child visiting my father’s office, I was pleased to recognize, in little notes on the desks of his staff, the same handwriting I would see at home in the notes he would leave on the fridge—except that those notes were signed “dad” instead of “RFW”.
当我还是个孩子去父亲的办公室时,在他员工桌上的小纸条上,我很高兴地认出父亲的笔迹,这和他留在家里冰箱上的纸条笔迹相同——除了那些纸条上签名写的是“爸爸”而不是“RFW”。
All this has been on my mind because of the talk about The Rise and Fall of Handwriting, a book by Florey. She shows in her book a deep concern about the fall of handwriting and the failure of schools to teach children to write well, but many others argue that people in a digital age can’t be expected to learn to hold a pen.
因为弗洛里的一本书《手写的兴衰》,这一切一直在我的脑海中。她在书中表示,她对手写的衰落和学校未能教孩子们写好字深感担忧,但其他很多人认为,不能期望数字时代的人学会握笔。
I don’t buy it.
我不 同意。
I don’t want to see anyone cut off from the expressive, personal associations that a pen still promotes better than a digital keyboard does. For many a biographer, part of really getting to know their subjects is learning to read their handwriting.
我不想看到任何人舍弃富有表现力,个人的联想,在这一点上,笔仍然比数字键盘更好。对于许多传记作家来说,深入了解目标任务的一部分是学习阅读他们的笔迹。
What some people advocate is teaching one of the many attractive handwritings based on the handwriting of 16th-century Italy. That may sound impossibly grand—as if they want kids to learn to draw by copying classical paintings. However, they have worked in many school systems.
一些人提倡基于16世纪意大利的手写体,教其中一种极具吸引力的。这听起来可能有点夸张,好比要孩子们通过复制古典绘画来学习绘画。然而,他们在许多学校系统实行过。
网友评论