这几年,常常听到“用输出倒逼输入”的建议,我会习惯性地表示认同,即没有真正理解,也没有做到。
看《杨绛传》,才有了更深的体会。1959年,杨绛先生受外国古典文学名著丛书编委会的邀请,翻译西班牙名著《堂吉诃德》。为了忠于原文,杨绛先生竟然用两年时间先自学了西班牙语。联想到自己学了十几年英语,还是个哑巴英语,仅这一项就让人敬佩不已!
抱着西班牙最具权威的皇家学院出版的原文版本,杨绛先生于1961年着手翻译,1966年翻译工作完成了四分之三,越过十年动荡,先后历经8年,直到1976年,整部作品才被全部翻译完。这是怎样的毅力和耐心啊!普通人可能从一开始就拒绝接受这样艰巨的任务,但真正做学问的人,总能迎难而上,即耐得住寂寞,也乐此不疲!正是这样的精神和坚持,才为我们流下了一批又一批宝贵的文化遗产。
学者的精神和成就,我们普通人很难企及,但至少启示我们在面临自己的人生课题时,不敷衍,不辜负光阴,也不轻言放弃,让我们所经历的每一天都更加有张力和质感,拥有一段属于自己的不悔人生!
向先生们学习,向先生们致敬!
网友评论