美文网首页
2019年书摘 (2)《人性的法则》(双语)

2019年书摘 (2)《人性的法则》(双语)

作者: 巴里奥狮Barrios | 来源:发表于2019-01-31 12:12 被阅读30次
    The Law of Human Nature 人性的法则

    Introduction

    引言

    If you come across any special trait of meanness or stupidity . . . you must be careful not to let it annoy or distress you, but to look upon it merely as an addition to your knowledge—a new fact to be considered in studying the character of humanity. Your attitude towards it will be that of the mineralogist who stumbles upon a very characteristic specimen of a mineral. —Arthur Schopenhauer.

    叔本华:当遇到人们的扯淡或愚行,不必为此烦恼或消沉,而将它们当做你知识的增加 - 在对人性的研究中,所考虑到的一个新的事实。你对此的态度应像矿物学家邂逅了一块非常特别的矿石样本那样。

    Being around people stirs up our anxieties and insecurities as to how others perceive us. Once we feel such emotions, it becomes very hard to observe people as we are drawn into our own feelings, evaluating what people say and do in personal terms—do they like me or dislike me? The Laws will help you avoid falling into this trap by revealing that people are generally dealing with emotions and issues that have deep roots. They’re experiencing some desires and disappointments that predate you by years and decades. You cross their path at a particular moment and become the convenient target of their anger or frustration. They’re projecting onto you certain qualities they want to see. In most cases, they’re not relating to you as an individual. This should not upset you but liberate you.

    ... ...(不必被其他人的评价所烦扰)。他人往往只是将自己想看到的特质投射到你身上。多数时候,他们并不把你当做个体(而是一类人来评价)。所以这不应让你烦恼,而是应该解放你。

    The ability to gauge people’s true worth, their degree of loyalty and conscientiousness, is one of the most important skills you can possess, helping you avoid the bad hires, partnerships, and relationships that can make your life miserable.

    估量人们真实价值,他们忠诚度和责任感的能力,是你能掌握的最重要能力之一,帮助你避免错误的人际决策:招聘,合伙,以及会让你生活变得糟糕的关系。

    Your ability to stay calm will infuriate them and often push them into overreaching or making a mistake.

    你保持冷静的能力将激怒你的对手,常常可以迫使他们作出超出合理边界的行为或者犯下错误。

    You will learn that as a leader your best means of moving people in your direction lies in setting the right tone through your attitude, empathy, and work ethic.

    你会学到,作为领导你驱动人们往你的方向行进的最好方式,是通过你的态度、共鸣和工作伦理定下基调。

    You will also become humbler, realizing you’re not superior to others in the way you had imagined. This will not make you feel guilty or weighed down by your self-awareness, but quite the opposite. You will accept yourself as a complete individual, embracing both the good and the bad, dropping your falsified self-image as a saint. You will feel relieved of your hypocrisies and free to be more yourself. People will be drawn to this quality in you.

    你会变得更谦逊,认识到你并非如你所想的优越于其他人。这点不会让你觉得内疚或被你的自我意识贬低,而完全相反,你会将自己接纳为一个完整的个体,拥抱你的好与坏,将你错误的圣人般的自我印象抛弃。你会因远离虚伪而解脱,自由自在做自己。人们会被你的这点特质吸引。

    1. Master Your Emotional Self (The Law of Irrationality)

    掌控你的情感自我(非理性的法则)


    What was perhaps the strangest quality of Pericles was his speaking style—restrained and dignified. He did not go in for the usual flights of rhetoric. Instead, he worked to convince an audience through airtight arguments. This would make people listen closely, as they followed the interesting course of his logic. The style was compelling and calming.

    伯利克里的最大特点可能是他的演讲风格 - 克制而自尊。他并不走寻常天花乱坠的修辞路线,而是通过密不透风的论证来说服观众。这一点让人们仔细倾听,循着他有趣的逻辑之旅。他的风格如此引人入胜而抚慰人心。

    For Pericles it would be nous, the ancient Greek word for “mind” or “intelligence.” Nous is a force that permeates the universe, creating meaning and order. The human mind is naturally attracted to this order; this is the source of our intelligence. For Pericles, the nous that he worshipped was embodied in the figure of the goddess Athena.

    对伯利克里而言,“nous”,希腊语里“头脑”或“智慧”这个词(至关重要)。Nous是一种充斥宇宙的力量,创造意义和秩序。人类思想会自然而然被这种秩序所吸引;它是我们智慧的源泉。对伯利克里而言,她所崇拜的nous蕴含在智慧女神雅典娜的形象之中。

    Emotions originate as physical arousal designed to capture our attention and cause us to take notice of something around us. They begin as chemical reactions and sensations that we must then translate into words to try to understand. But because they are processed in a different part of the brain from language and thinking, this translation is often slippery and inaccurate.

    情感来源于预设的旨在引起我们注意力的的物理唤起,使得我们注意到身边的某种事物。这开始于化学反应和感官觉知,之后被我们翻译成可理解的词语。但由于这些情感在大脑里是由负责语言和思想以外的脑区来处理的,翻译后的结果往往蹩脚和不准确。

    Progress and technology have not rewired us; they have merely altered the forms of our emotions and the type of irrationality that comes with them.

    进步和技术并未再造我们;它们只不过改变了我们情绪的形式,以及随之而来的种种非理性。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2019年书摘 (2)《人性的法则》(双语)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qpsksqtx.html