Abruptly, without anything to lead up to it, and as if the question had been born of long and silent meditation on his problem.
快节奏的生活让我们很难像小王子一样,静心思考生活,然后我们失去了对生态循环的好奇,失去了对生物繁衍的期待,失去了对生活烟火的情感。
"You talk just like the grown-ups!"
That made me a little ashamed. But he went on, relentlessly:
"You mix everything up together . . . You confuse everything . . ."
He was really very angry. He tossed his golden curls in the breeze.
弄错了,我们把很多事情的主次弄混了…因着眼前的苟且,我们被丑陋的事物影响,以至于敷衍了重要的朋友,释放了全部的恶意,伤害了亲近的人。
"I know a planet where there is a certain red-faced gentleman. He has never smelled a flower. He has never looked at a star. He has never loved any one. He has never done anything in his life but add up figures. And all day he says over and over, just like you: 'I am busy with matters of consequence!' And that makes him swell up with pride. But he is not a man--he is a mushroom!"
我到底在忙些什么啊,怎么会没有时间去感受鲜花的芬芳,怎么会没有精力去欣赏星河的璀璨,怎么会没有心思对待重要的人?看看我逝去的时光,我到底在忙些什么重要的事啊…
The little prince was now white with rage.
"The flowers have been growing thorns for millions of years. For millions of years the sheep have been eating them just the same. And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? Is the warfare between the sheep and the flowers not important? Is this not of more consequence than a fat red-faced gentleman's sums? And if I know--I, myself--one flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doing--Oh! You think that is not important!"
His face turned from white to red as he continued:
"If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, 'Somewhere, my flower is there . . .' But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened . . . And you think that is not important!"
很多时候,错误不是因为我们手中的事情不重要,而是我们不应该认为别人的事情不重要。很多时候,我们那么脆弱,那么容易恼怒,那么不可理喻,偏偏我们还妄图被理解,凭什么啊,凭什么同样脆弱的同伴必须拼命理解我们啊…我们怎么能轻言别人的事情不重要。
It is such a secret place, the land of tears.
(以下来自牛津词典)
meditation 冥想;沉思;沉思录
unscrew 拧开;拧下...的螺丝;被拧开
bolt 插销;螺栓;闪电;弩箭;枪栓
get stuck 被卡住
spite 恶意;不管;故意惹恼
flash back 突然浮现;闪回;闪现;立刻回答
resentful 气愤的
naive 幼稚的;天真的;稚拙的
reassure 使安心
weapon 武器;武器的;手段;袭击器官
instant 片刻;速溶咖啡;
理科的;立即可食的;紧急的
knock sth out / knock out sth 敲出;打破;打掉;毁坏;敲平;快速完成
hammer 锤子
thunderstruck 惊呆的
bend down 俯身;弯曲;使向下弯曲
ashamed 惭愧的
relentlessly 持续地;无情地
breeze 微风;2级到6级的风;轻而易举的事
飘然而行;轻松完成某事
swell up 肿胀;膨胀;涌起;充满感情
mushroom 蘑菇;蘑菇状的东西;
采蘑菇;迅速增长;迅速增加;迅速发展
rage 狂怒;时尚;发怒;肆虐;蔓延
warfare 战争;斗争
sum 款项;总和;全部;算术
bite 咬
blossom 全部花朵;花;开花;发展
choke 掐住...的脖子;使窒息
sob 啜泣
awkward 笨拙的
blunder 大错
hand in hand 手牵手地;相关联地
*本文无任何商业价值,仅供英文菜鸟们互啄ヾ(•ω•`)o
网友评论