你为什么生孩子?或许很多人从来没思考过这个问题。大家貌似更常有的是什么时候生孩子,想要男孩女孩,要生几个孩子这之类的问题。
我的小孩刚刚两岁,这个问题却从打算怀他的时候就困扰着我,到现在依然没有让我自己很满意的答案。我们人生的几件大事中,事业可以重来,婚姻亦可反悔,唯独生孩子是不能重来,不能反悔的不可逆事件。一个崭新生命的到来,除了广义上的繁衍生息、传宗接代,到底还有什么意义呢?微信上广为流传的一篇文章给出的答案是为了参与一个生命的成长。对于这个答案,我觉得美好的同时亦觉得很沉重。参与一个新生命的成长要肩负多大的责任啊。在这个物质充盈的时代,孩子面临更多的选择和诱惑,而我们的牵引显得格外重要。所以生完小孩后的我并没有回到公司上班,而是选择了在家陪伴他最初的几年。很多人或许会羡慕,但其实这个决定并不容易。首先不理解的就是我的父母,接着还有很多的亲戚朋友,他们都不能理解我为什么放着收入不菲(相对他们的思想而言)的工作不要,却要在家干一件保姆可以干、老人也可以干的事情。他们并不认可我这样做的价值。好在我和老公从打算要小孩的时候就达成了一致,我们才坚持到了现在。好吧,貌似我已经偏题了,这些依然不能解释我为什么生小孩,因为我确实到现在也仍然在思考这个问题。
相比起“为了参与一个生命的成长”这个答案,其实我这两年更多的感悟更接近于纪伯伦的《论孩子》。
英文原文:
On Children
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thought
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their soul
For their souls dwell in the house of tomorrow,
Which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
But seek not to make them like you,
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children
As living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
And He bends you with His might,
That His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer’s hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
So He loves also the bow that is stable.
译文:
论孩子
你们的孩子,都不是你们的孩子,
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。
他们是借你们而来,却不是从你们而来,
他们虽和你们同在,却不属于你们。
你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想,
因为他们有自己的思想。
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,
因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。
让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;
因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。
生命不息,问题不止。愿我的一点小小分享可以为你解惑。
后记:这是我在简书上的第一篇文章,踏出这一步也相当不容易,想得很多,下笔却困难重重,感谢你能看到这里,给予我坚持的勇气。
网友评论