茅屋前的阴影里安静地坐着 一位农夫,心满意足,炉中炊烟袅袅。 傍晚的钟声响起,以殷勤好客 ...
海德格尔在《人,诗意地栖居》一文中,评论荷尔德林的诗歌《人,诗意地栖居》: “当荷尔德林倡言人的安居应该是诗意的时...
我们不得不常常沉默。——荷尔德林 德意志民族的酒,在诸神靠近的时候,才能让人喝得酩酊大醉。于是沉默,便从海的对岸漂...
荷尔德林,我躺在这里 等待着另一种生命 荷尔德林,请为我掘墓吧 为我掘墓,为我掘墓 为我掘一块小小的墓地 在这里,...
我热爱的诗人——荷尔德林 1. 在《黑格尔通信百封》这本书里,提到了荷尔德林不幸的命运。他两岁...
一、 我们所生活的时代,被诗人荷尔德林称为“世界黑夜诗意贫乏”时代。而海德格尔则在对荷尔德林的诗歌阐释中指...
《致大自然》——[德]荷尔德林(钱春绮 译)当我还在你的面纱旁游戏,还像花儿依傍在你身旁,还倾听你每一声心跳,它将...
在柔媚的湛蓝中 弗里德里希·荷尔德林 © 著 Dasha 译 在柔媚的湛蓝中 教堂钟楼盛开金属尖顶. 燕语低回,蔚...
人,诗意地栖居在大地上。 ——荷尔德林 我...
只要良善、纯真尚与人心同在, 人便会欣喜地 用神性度测自身。 神莫测而不可知? 神如苍天彰明较著? 我宁可信奉后者...
本文标题:译|荷尔德林|傍晚时的遐想
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/quercdtx.html
网友评论