美文网首页
"January and May"不是“一月和五月”,真正意思竟

"January and May"不是“一月和五月”,真正意思竟

作者: TonyRongEnglish | 来源:发表于2020-06-27 10:16 被阅读0次

    January and May 老夫少妻

    January and May  老夫少妻

    to have January chicks   老来得子

    同学们都知道January是一月,May是五月,但是这两个单词组合在一起却有另一个意思,那就是老夫少妻。

    一月和五月怎么会和婚姻有关系呢?其实这个俚语起源于英国作家乔叟写的一个故事。

    在故事中,January 是一位男爵,他在60岁时娶了一位叫May的年轻姑娘为妻,随着这个故事流传开来,很多人开始用a case of January and May表示“老夫娶少妻”。

    婚后不久,January 就有了孩子,所以人们也用to have January chicks表示一个人老来得子。

    例句:

    His wife looks young, their marriage is a case of January and May.

    他的妻子看上去很年轻,他们是老夫娶少妻。

    It will be a long day in January 不可能发生

    It will be a long day in January 不可能发生

    It will be a long day in January 表面意思是一月里漫长的一天,但真正的意思是不可能发生的事情。

    例句:

    It will be a long day in January that he decided to give up smoking.

    他决定戒烟这件事不可能是真的。

    Maybees do not fly in June 不变卦了

    Maybees是maybe的复数形式,maybe是可能或许的意思,表示不确定性。

    所以这个短语的字面意思是,maybe不在六月飞来飞去了,我们可以理解为想法不再变来变去了,引申为不再变卦了。

    例句:

    It is time to make up your mind.Maybees do not fly in June.

    是时候下定决心了,别再变卦了。

    April showers brings May flowers 苦尽甘来

    shower阵雪;阵雨

    April showers brings May flowers 苦尽甘来

    shower除了淋浴的意思,还可以形容天气情况,意思是阵雪和阵雨。

    April showers brings May flowers,可以翻译为四月的雨水带来了五月的花。我们可以把雨水比喻为生活中的风风雨雨,所以这个表达的意思就是历经风雨终于苦尽甘来。

    例句:

    I am really happy for you as April showers brings May flowers.

    你苦尽甘来了,我为你感到开心。

    Cold day in July 不可能

    cold day in July不可能发生的事

    cold day in July字面意思是七月的冷天,众所周知,7月早就入夏了,七月是不可能有冷天的,外国人常常用cold day in July形容一件事不可能发生,这个表达和中文里的六月飞雪有异曲同工之妙。

    例句:

    It will be a cold day in July that you borrow money from me again.

    你又问我借钱,这绝对不可能。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:"January and May"不是“一月和五月”,真正意思竟

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rcsmfktx.html