中国政府里领导个个英明神武,早已愚满世界---这是本人真心话,如有错字,责任主体应是拼音输入法,不赖本人。本人坚持使用五笔输入法业已多年,听从党和政府的号召,只争朝夕,决定改用拼音输入法。
纵然打小就对各级政府和领导们钦慕有加,无奈学历太低,只有硕士学位,常写错字,且常写常错。暗自常常感叹,取得博士学位是多么的重要。怪不得中国政府机关里,都是博士当家作主。君不见人家云南阮博士省长,为官多年,仅读错一个“滇”字,还是秘书惹的祸,水平着实了得。当然,秘书也仅仅是犯了个工作失误,关键之错是其违规使用了五笔输入法。而这,就是我决定改用拼音输入法的根本原因之所在,书证如下:
云南省委省政府两办通报:近日沪昆高铁通车仪式主要领导同志致辞稿中,出现了“镇越铁路”的错误。相关视频在网上发布后引发网友关注、传播,造成网络舆情事件。两办认为,这是一起严重的工作事故,严重损害了相关领导同志的声誉,给省委省政府工作带来很大被动。经查,该起事件系某姓秘书未严格遵守中办发2016年250号《关于在领导同志讲话稿起草中使用拼音输入法的通知》的规定,擅自使用五笔输入法所致。目前已责成相关当事人作出深刻检查,认真反省。两办再次强调,在起草讲话稿时,要严格遵守相关文件要求,使用拼音输入法。必要时应当在人名、地名、路名中的生僻字后标注拼音,或采用同音字代替。严防此类事故再次发生。
根据上述云南两办通报,“镇越铁路”事件是这样发生的:阮省长将“滇越铁路”读作“镇越铁路”的全部,不是主要,也不是其中之一的原因,是某姓秘书没有严格执行中办发2016年250号《关于在领导同志讲话稿起草中使用拼音输入法的通知》,而非阮博士读错了字。也就是说,错在某秘书打印阮省长稿件时用的是五笔输入法,不是拼音法。那么,依照通报所言能够直接推论出的结论是:使用五笔输入法打字,“滇”与“镇”就应当是同样的字根。
值得注意的是,某秘书的姓氏很有意思,文化低害死人,本人确未听说过百家姓中的某姓。在中国有不少姓氏为帝国皇帝所赐,此类姓氏不少并不在《百家姓》之列,难道此为一例。
此外,不得不感慨涕零,泱泱大国中央政府,工作巨繁,却仍事无巨细,哪怕各级政府的领导,的秘书,起草领导讲话稿用什么样输入法能想的到。这除了说明我国政府领导中的博士很多以外,更彰显人民,的政府,不是浪得虚名。
接着研究五笔输入法。本人试了几个版本的五笔输入法,无论哪一个版本,“滇”字都是键入“IFHW”,而“镇”字均为“QFHW”。虽然两字共同部首“真”字,其五笔输入键完全相同,但首笔“I”键和“Q”键,分列世界各地键盘的东西两端,断不会因手误所致。
愚钝如我,唯一能想到是,云南省政府办公厅用的是一款神五笔,万能的朋友圈,不知喇(na)里有卖?
--- 2017年1月13日 美国中田纳西州
网友评论