공이 오면 받아칠 용기도 그렇다고 피할 깜냥도 없는 어중이떠중이 수비수.
球来了,既没有击球的勇气,也没有躲避的本事,只是个不三不四的防守员。
——韩剧<이번 생은 처음이라>(今生是第一次)
单词整理:
1.공[名] 球
2.받다[动] 接,接受,获得,收获
용기를 받다
收获勇气
사랑을 받다
被爱/得到爱戴
선물을 받다
收到礼物
상처를 받다
受伤
3.치다[动] 击,打
골프를 치다
打高尔夫球
4.용기[名] 勇气
5.피하다[动] 避开,避免
상처를 피하다
避免受伤
6.깜냥[名] 能力,本事,经验;眼力
7.어중이떠중이[名] 不三不四的人,乌合之众
8.수비수[名] 防守员
语法整理:
받아칠 용기
1.用-아/어/여连接两个动词,表示先后顺序
받다+아+치다=받아치다
接住并打出去
2.-(으)ㄹ
接在动词/名词/体词谓词形后,将前者变成定语,用于修饰推测或将来的情况
动词/形容词词干结尾是ㄹ(如만들다)只用词干
动词/形容词词干结尾有收音(如먹다/좋다)+을
名词(如학생/여자)+일
받아칠 용기(받아치다+ㄹ)
接住球打出去的勇气(这里的“打出去”是作为一种可能性存在的,相当于推测的语气)
나중에 엄마가 될 사람(엄마가 되다+ㄹ)
将来要做妈妈的人
케이크를 만들 사람(만들다)
将要做蛋糕的人
每天分享一句韩剧台词。即使是个不三不四的防守员又如何呢?很多事好像是这样的。既无法直面,又很难逃避。因为不管你怎么做,不是影响别人,就是影响自己。想享受音乐的时候,怕吵到同住的人。于是只是小声地不尽兴地听音乐。自己不爽快,室友也未必清静。有时候不如痛快一点。痛就痛吧,麻烦就麻烦吧,总比老了以后,发现自己什么都没做而后悔好吧。台词来自韩剧《今生是第一次》
网友评论