美文网首页简诗
《飞鸟集》 4-6 |拙译

《飞鸟集》 4-6 |拙译

作者: 朝曦Dawn | 来源:发表于2016-07-14 21:04 被阅读28次

    4

    图片来源http://huaban.com/pins/165169843/

    It is the tears of the earth

    that keep her smiles in bloom.

    大地犹吾母,

    其泪温如故。

    前路虽艰险,

    唯有笑如初。

    5

    图片来源:https://www.pinterest.com/pin/195062227586959904/

    The mighty desert is burning for the love of a blade of grass

    who shakes her head and laughs and flies away.

    大漠浩如垠,

    独为一草生。

    奈何草不知,

    不愿卷入尘。

    6

    图片来源:https://www.pinterest.com/pin/365354588501808960/

    If you shed tears when you miss the sun,

    you also miss the stars.

    日光终有期,

    奈何伊痴迷。

    低头声声泣,

    不知点点星。

    文笔不好,欢迎大家交流指正~

    英文原版:www.sacred-texts.com/hin/tagore/strybrds.htm

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《飞鸟集》 4-6 |拙译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rltyjttx.html