江城子.诗经《蒹葭》读后感

作者: 诗者如斯夫 | 来源:发表于2020-04-12 14:56 被阅读0次

    江城子.诗经《蒹葭》读后感

    蒹葭萧瑟远幽苍。水中央。岸湄藏。伊是阿谁、无处可思量。氤雾之中飞白鹭,惟在此,漫徜徉。

    寻求江上是鸳鸯。或为凰。芷兰芗。烟逐云消、依约是龙祥。只取竟成寻者事,君克阻,可終偿。(苏轼格)

    附:

    蒹葭
    先秦:佚名
    蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
    蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
    蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
    译文及注释
    译文
    河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。
    逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
    河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。
    逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
    河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。
    逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
    注释
    蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。
    苍苍: 茂盛的样子。
    为:凝结成。
    所谓:所说的,此指所怀念的。
    伊人:那个人,指所思慕的对象。
    一方:那一边。
    溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。
    从:追寻。
    阻:险阻,(道路)难走。
    宛:宛然,好像。
    晞(xī):干。
    湄:水和草交接的地方,也就是岸边。
    跻(jī):水中高地。
    坻(chí):水中的沙滩
    涘(sì):水边。
    右:迂回曲折。
    沚(zhǐ):水中的沙滩。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:江城子.诗经《蒹葭》读后感

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rnrrmhtx.html