美文网首页
双语美文:平生至此,欢喜都是你

双语美文:平生至此,欢喜都是你

作者: 风情公子 | 来源:发表于2018-10-16 22:20 被阅读6次

    我喜欢你

    I love you

    你的聪明像一只鹿,

    你的别的许多德性又像一匹羊;

    我愿意来同羊温存,

    又耽心鹿因此受了虚惊:

    故在你面前只得学成如此沉默,

    (几乎近于抑郁了的沉默!)

    你怎么能知?

    You have deer-like agility,

    the innocence of a lamb–

    I would play with the lamb

    yet worry lest the deer take fright;

    I have thus learnt to be silent

    (almost melancholy!)

    so how could you know?

    我贫乏到一切:

    我不有美丽的毛羽,

    并那用言语来装饰他热情的本能也无!

    脸上不会像别人能挂上点殷勤,

    嘴角也不会怎样来常深着微笑,

    眼睛又是那样笨——追不上你意思所在。

    I am really poor:

    no beautiful plumes,

    nor the instinct to adorn passion with language!

    No good at expressing myself with a smile of the lips,

    my eyes are too slow to look upon anyone else’s intent.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:双语美文:平生至此,欢喜都是你

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rppkzftx.html