写在前面的话
一个真正的程序员学什么都写文档。这篇科普文章试图将日本语的一些比较有趣的概念和汉语,英语做比较,希望大家用来打发上厕所,坐车等无聊的时间。作为一个菜的不能再菜的菜鸟,只是刚学了一小段时间,极有可能在某些地方搞错,务必请多指教。教えてくれてありがとうございます(我听说,这是一句可可爱爱的咒语,:))。
日本语是一种黏着语
黏着语是和独立语相对的概念。黏着语是指在词根的后面(少数语言是在前面)加上表示使用人特性,时态,否定,请求等含义的词缀,那么我们看到这个词缀的时候,我们就知道了更多的信息,我们称之为conjugate。而独立语没有词缀这个说法,一个词无论在何时何地使用,都是同一个形式,通过其他的词来表示不同的涵义。
日本语是一种黏着语,而汉语是典型的独立语,英语则是一种有黏着语特性的独立语。
我吃了。
わたしは、食べた。
I ate.
食べる -> 食べた 告诉接收这个信息的人,这是过去发生的事情。英语也是类似的用法。而汉语则是通过了这个词来提示。汉语的使用者会觉得独立语相对于黏着语更简单明了,但是考虑到下面的情况:
我吃了哦
这一句话想要表达的意思有两种:
-
我吃了+语气助词哦
-
我准备吃了
这一句话没有上下文的情况下,就无法知道时态是过去还是预备将来要发生的事情。
英语是这样解决这个问题的:
-
Well, I ate.
-
I'm going to eat.
而日语的方案是:
-
わたしは、食べた。
-
わたしは、食べる。
在第2个句子中,使用字典型来表示还没有发生,准备去做的吃的这一个动作。这就可以通过一个单纯的句子来推导上下文。黏着语的设计初衷就是如此。
一个日本语的句子,都是以动词结尾的
我们刚才提到的conjugate是日本语的一个核心概念,甚至我们可以说,一个基本的日本语的句子,都是以一个conjugatable的单词结尾的。conjugate在日本语的语法中,称之为动词变形。那么如果这样推导,是否意味着,一个基本的日本语的句子,都是以一个动词结尾的。事实上,的确如此。
-
わたしが、いく。我去。
-
桜は、美しい。樱花很漂亮。
-
それは、美しい桜です。这真是漂亮的樱花。
上面的都是以动词结尾的句子。
第一个句子是以いく结尾的。第二个句子的结尾似乎是一个形容词。但是我们仔细推敲汉语,我们会发现汉语似乎不太能够以 主语 + 形容词 来构成一个句子。
樱花漂亮。
这一个句子不那么通顺。
樱花很漂亮。 樱花确实漂亮。樱花非常漂亮。
就感觉好很多。这种我们称之为语感的东西,本质上是汉语的语法。但是作为人类使用的语言,语法并不是严格设计的,在清晰的基本原则之外,它会对人们普遍使用的某种语言现象进行归纳,然后合并入语法的概念。这会使得另一种语言的使用者感到困惑,因为他们的语言里可能并没有归纳过这种现象。例如英文里就必须使用be动词。
Sakura is beautiful.
在这个场合,英语似乎是最为规整的。在日本语的语法里,将美しい称之为形动词。因为它能够变形,所以它是动词。或者说因为它是动词,所以它能够变形。我们看看它的两种变形:
-
桜は、美しくない。 樱花不漂亮。
-
桜は、美しかった。 樱花过去很漂亮。
所以我们似乎不必增加规则,日本语的句子是以动词结尾的。
然而
这一句又如何解释呢。难道です也是动词吗?
- それは、美しい桜です。这真是漂亮的樱花。
答案是肯定的。我们会习惯的寻找在名词和形容词中间的成分(partical),认为它表示是,认为句子结尾的partical是语气助词或者其他意义不那么重要的。那么对应汉语,は等于是,です等于啊/呢。甚至,我们发明了一个词语:"的说",发音类似です,然后在我们的使用场景里,它更像是一个语气助词。
这是漂亮的樱花的说。
然而日语中表示是的partical是在句子的结尾,也就是です。这似乎很难理解。但是只要考虑到它的变形,
それは、美しい桜ではない。
是的,凡是可以变形的都称之为动词。既然是动词,那就是句子中重要的partical,那么它只能是是。请注意,这个思考过程不是从语法的角度来解释,而是从既有的现象中去推论。那么は是什么呢,这个后面会讲到,它是主题提示词(topic marker)。
一言以蔽之,一个日本语的句子,都是以动词结尾的。
网友评论