(原文):吾见世中文学之士,品藻古今,若指诸掌,及有试用,多无所堪。居承平之世,不知有丧乱之祸;处庙堂之下,不知有战陈之急;保俸禄之资,不知有耕稼之苦;肆吏民之上,不知有劳役之勤,故难可以应世经务也。晋朝南渡,优借士族,江南冠带,有才干者,擢为令仆已下尚书郎中书舍人已上,典掌机要。
概要:我见到世间的文学之人,评鉴古今作品,好像在指点手掌中的东西一样,但到了任用他们做点实事的时候,大多都无法胜任。居住在太平盛世里,不知道会有丧生动乱的祸患;身处朝廷的保护下,不知道有打仗战斗的危急;确保有俸禄钱财可拿,不知道百姓耕种收割的辛苦;肆意地在百姓的头上横行,不知道从事劳役工作的人有多么辛苦,所以他们难以应付世间之事,不能处理政务。东晋南渡的时候,国家对士族待遇优厚,所以江南一带的士族中少有才干的人,都被提拔到尚书令尚书仆射之下,尚书郎中书舍人之上的官职,管理并掌握国家的机要部门。
网友评论