国外作家貌似有互相引用金句的习惯,最近发现无论是小说还是工具书,都有似曾相识的金句“乱入”,耳畔突然回荡老罗在N年前研究生英语培训课堂的梗“华盛顿家门前有两棵树,一棵是樱桃树,另一棵也是樱桃树。”(改编鲁迅的著作《秋夜》)——这大概便是写作技巧之一“在写作中谈论写作”。
第40个写作工具是学会写“目的陈述”,类似于在写作前交代自己写作的目录或梗概,不同的是这份目录目的性更强,像极了我总要修改的“群规”。
一直崇尚“简短”的文风,作者也在书中反复强调这一点。除了感兴趣的几章,翻了翻目录,还有“把拖延症变成预演”等有趣的章节。

———总被打扰分割线——
在智障儿童还清醒的时候是没法专心干正经事的,尤其写作和阅读,三番五次被打断,不胜其扰。
明天要做个正经看书的人~頑張ってね。
———回到正题分割线——
书中写到「伟大的“写作教练”哈姆雷特王子总结得最好:“有备无患”。」以及——「莎士比亚的名言“有备无患”」。从前在历史书上总是看到中国人闭塞锁国或者崇洋媚外的言论,歪果仁好不哪去啊,他们是真的没看过《左传》。
今天学到了拖延症的美化版叫法——预演,包括procrastinate(拖延症)这词的本意居然是“绝不在今天完成能推迟到明天的写作任务。”关于“预演”的说法我有点顿悟,拿棒球运动举个例子,小的时候在体育队自己的“主营项目”都是铅球、长跑和跳高,一直以来怎么把铅球抛出一个完美的弧线在肢体记忆里根深蒂固,所以抛球动作只能近距离徘徊。棒球教练还给我判了手脑不协调的死刑,结果这周出奇的好,原因是刻意练习吗?并没有在回家后进行练习,但大脑在不断“预演”教练教授的动作,大力没有出奇迹,“预演”出了奇迹。
所以,“拖延”可取,在正式落笔前可以做些有备无患的准备工作,比如阅读、调研、搜索等;“拖延”不是放空、一笔不动,每日固定时间坚持自由写作、写与创作主题毫无关联的日记(降低写作预期标准),这些都是为正式创作进行准备。

———击剑🤺前奋笔疾书——
读到第43个写作工具。
这是一本工具书,读这类书我的习惯是碎片式拆解阅读——有更多时间思考、沉淀。
这一章节我学到了“X射线阅读法”以及一句废话——「当你发觉自己舍不得放下一个故事的时候,你应该把它放下。」这种阅读方法用我的理解来诠释就是“透过现象看本质”,研究魅力文本下的内核,给自己认为精彩的段落做个手术。想起一位同学曾说过:“每次听书都觉得人家讲得很精彩,自己读的时候却又读不出那些精彩的东西。”我想这除了一千个哈姆莱特的道理之外,也许制作听书的人更懂得拿起手术刀。

开头给自己的惰性找了个冠冕堂皇的理由,但聊胜于无,两天的碎片时间也陆陆续续读了20多页,码了一筐字,就像作者说的那样——「但凡想要在写作上有大动作的时候,都从阅读开始。」
——在接孩子之前又完成了一次阅读的沐浴——17:03
#累字成文 #刷书 #日更挑战
网友评论