Brazil's Supreme Court to vote on decriminalizing abortion
巴西最高法院将就堕胎非刑罪化进行投票
Good morning everyone.
Women’s rights have been a controversial topic since ancient times as women are a vulnerable group. With the development of the times, people’s thinking is also progressing, therefore, in many countries women’s rights have been ensured by the laws and there are also some laws specifically enacted to protect women’s rights.
自古以来,妇女权利一直是一个备受争议的话题,因为妇女是一个弱势群体。随着时代的发展,人们的思想也在不断进步,因此,在许多国家,妇女的权利都得到了法律的保障,也有一些法律是专门为保护妇女权利而制定的。
However, there are still many women that don’t have their right to determine their own future in developing countries such as India, Brazil and Mexico. The women are often forced to get married or become prostitutes to make a living.
然而,在印度、巴西和墨西哥等发展中国家,仍有许多妇女无权决定自己的未来。这些女人经常被迫结婚或成为妓女来谋生。
Recently, Brazil's Supreme Court has started voting on whether to decriminalize abortion or not. However, the session was quickly postponed after a minister called for the vote to take place in person instead of via video and no new date has yet been set.
最近,巴西最高法院开始就堕胎是否合法化进行投票。然而,在一位部长要求亲自而非通过视频进行投票后,会议很快被推迟,目前尚未确定新的日期。
Currently, abortion in Brazil is only allowed in three cases: raping, constituting a risk to the woman's life and anencephaly. If the Supreme Court votes in favour, abortion will be decriminalized up to 12 weeks of pregnancy.
目前,巴西只允许在三种情况下堕胎:被侵犯、危及妇女生命和无脑畸形的胎儿。如果最高法院投赞成票,怀孕 12 周以内的堕胎将合法化。
In order to gain the right to vote, demonstrations take place in Brazil and Mexico over women’s right to have abortion. The origin of the story is this, a woman in Brazil applied for an abortion when the embryo was only fifteen weeks, because it had a disease. Unfortunately, she got the permission of abortion when the baby nearly got birth, she said:”Things could have been so simple, but they prolonged my pain. "
为了获得选举权,巴西和墨西哥发生了关于妇女堕胎权的示威游行。故事的起因是这样的:巴西的一名妇女在胚胎只有 15 周的时候申请堕胎,因为胚胎患有疾病。她说:"事情本来可以很简单,但却延长了我的痛苦。"
Because of the religion, religious believers believe that lives begin at conception, and regard abortion as a behavior that don’t respect the god and they strongly opposed to abortion. That was why the aforementioned woman’s doctors didn’t give her abortion.
由于宗教的原因,宗教信徒认为生命始于受孕,认为堕胎是不尊重神的行为,坚决反对堕胎。这也是上述妇女的医生不同意她堕胎的原因。
Luckily, more and more women are proud enough to fight for their right and I think it's not a political decision, it's about choices, and we all have a right to choose.
幸运的是,越来越多的女性为争取自己的权利而感到自豪,我认为这不是政治决定,而是选择,我们都有选择的权利。
网友评论