缮性 第十六
【原文16·1】
缮性于俗学,以求复其初;滑(gu)欲于俗思,以求致其明;谓之蔽蒙之民。
古之治道者,以恬养知;生而无以知为也,谓之以知养恬。知与恬交相养,而和理出其性。夫德,和也;道,理也。德无不容,仁也;道无不理,义也;义明而物亲,忠也;中纯实而反乎情,乐(yue)也;信行容体而顺乎文,礼也。礼乐徧行,则天下乱矣。彼正而蒙已德,德则不冒,冒则物必失其性也。
【译文】
用世俗的学问来改善本性,以求复归原始的真性;用世俗的方法调理欲念,以求获得清明状态;这就叫做蔽塞愚昧的人。
古时候研究道术的人,总是以恬静来调养心智;心智生成却不用智巧行事,可称它为以心智调养恬静。心智和恬静交相调治,因而谐和顺应之情从本性中表露而出。德,就是谐和;道,就是条理。德无所不容,就叫做仁;道无所不顺,就叫做义。义理彰明因而物类相亲,就叫做忠;心中纯厚朴实而且返归本真,就叫做乐;诚信著显、容仪得体而且合于一定礼仪的节度和表征,就叫做礼。只靠礼乐推行,那么天下定然大乱了。各人自我端正而且敛藏自己的德行,有了德行也就不会冒犯他人,冒犯他人那么万物必将失却自己的本性。
【心解】
本文开头批评俗学俗思蒙蔽性灵。提出“以恬养知”的方法——通过内心的恬静以涵养生命的智慧。“仁、义、忠、乐、礼”虽源于道与德,但不可强加于人,否则就是“冒”,就会违失自然的本性。
参考资料:陈鼓应《庄子今注今译》、傅佩荣《傅佩荣译解庄子》
��W��UQ
网友评论