美文网首页
315不打假最经典英文广告语(精选最牛12条)

315不打假最经典英文广告语(精选最牛12条)

作者: C老师碎碎念 | 来源:发表于2017-03-15 20:15 被阅读0次

    1

    A diamond is forever.

    (戴比尔斯 De Beers)

    百度直译:一颗钻石是永恒的。

    意译:钻石恒久远,一颗永流传。

    极简主义的精炼,也没有虚假广告嫌疑。

    作为天然矿物中硬度最高的物质,好好爱护,钻石是可以很久远….(捂脸)

    造就戴比尔斯营销神话,垄断80%钻石市场。

    有多少男人恨这句恨得牙根痒?

    2

    Connecting People.

    (诺基亚)

    百度直译:联系中人们。(看你们还敢随便用翻译软件不?)

    意译:通你我。

    还记得当年诺记开机画面吗?一只小手、一只大手,牵在一起。

    那时候一款8210可拉风了。

    诺记不仅手机能防弹,广告词也是杠杠的。

    Connecting people,真诚朴实,毫无虚情假意,说出了手机的最终奥义:通你我。

    不是给你打游戏刷朋友圈

    3

    Eat Fresh.

    (赛百味)

    百度直译:吃鲜。(看你们还敢随便用翻译软件不*2?)

    意译:口口皆新鲜。

    赛百味号称材料保证新鲜:面包当天烤,蔬菜、肉类、配料当日配送。赛百味自信满满,叫你“吃鲜”!

    对注重饮食健康的当代人,新鲜,无疑是最有号召力的。

    在美国,赛百味是被评为食材新鲜程度最高的一家,eat fresh,当之无愧。

    要吃就吃个新鲜!今晚就给自己加个拍黄瓜

    4

    I'm lovin' it.

    (麦当劳)

    百度直译:我爱它。

    意译:我就爱ta

    年轻人吃饭求快捷,说话图方便。I’m lovin’ it,是I am loving it的缩略形式。

    据说现在大家更喜欢火星文版本:莪僦嬡ta!哈哈。

    C老师觉得这也算良心广告吧----就是爱得这么任性(´▽`),管他健康不健康!

    不管怎么说,垃圾食品也好,长胖的罪魁祸首也好,麦当劳对食品界的改造是颠覆性的。原料制备标准化、半成品标准化、烹煮过程标准化、装配和包装标准化。可以说,麦当劳是餐饮业的工业革命

    5

    Impossible is nothing.

    (阿迪达斯)

    百度直译:不可能是没有东西(看你们还敢随便用翻译软件不*3?)

    意译:没有什么不可能。

    这是拳王阿里的一句名言。拳王对“impossible”一贯嗤之以鼻,

    这句简短有力的话语,表现了拳王的真性情:没有什么不可能

    阿迪达斯说:有我三道杠加持,没有什么不可能!

    今晚跑步穿上我新买的阿迪王,看看能不能跑出个年度最好成绩。

    6

    Just do it.

    Nike

    百度直译:就做它。

    意译:只管去做。

    据说这句广告语的灵感来自一个死刑犯人。临行前,他对执行者说:Let’s do it.这句话登在报纸上,被广告人Wieden看到,便为耐克设计了Just Do It这个标语。

    这个标语十分魔性,让耐克销售额十年翻十番!被誉为20世纪最优秀广告语。

    这句话也十分有力量。想表白?Just do it.

    想来一场所走就走的旅行?Just do it.

    想跟C老师学英语?Just do it!

    7

    The Ultimate Driving MachineBMW

    翻译:终极驾驶机器。

    终极驾驶机器!像不像终结者?

    一个字:霸气!

    不像奔驰、奥迪,一味强调乘坐者的舒适性,宝马把驾驶者的体验放在第一位。

    正是因为卓越的驾驶体验,宝马在欧美备受推崇。

    终极驾驶机器,当之无愧。

    8

    The world's local bank.

    (汇丰银行)

    翻译:世界的本地银行。

    银行业很少有这么接地气的广告语。

    “世界的本地银行”,一向标榜财富、成功、超有钱的跨国财团打出这么个口号,可见其适应性之强。

    据说是08年金融危机之后,汇丰发现,金融创新不太稳当,老老实实深耕当地市场是王道,于是才有了这句。

    所以说,认认真真服务人民群众的企业,才是有希望的。

    9

    Think.

    IBM

    翻译:想。

    IBM是机器学习的最早倡导者。20年前IBM推出会下国际象棋的电脑“深蓝”(Deep Blue),战胜国际象棋世界冠军。

    所以,它家的广告词“Think”,标榜自家的电脑能想会思考,十分的贴切。

    这个广告词也催生了一系列产品,比如ThinkPad,ThinkStation。对,ThinkPad最早是IBM的笔记本商标,后来卖给了联想

    10

    Think different.

    (苹果电脑)

    百度直译:想不一样。

    意译:非同凡想(感觉与直译的差距已经大到逆天)

    苹果和IBM,一对好基友,连广告词都要秀恩爱。

    IBM推出广告词Think。

    苹果就来一个Think different.

    帅!

    而且20年前,乔布斯就出镜给自家产品打广告了。

    苹果电脑的different体现在操作界面,跟IBM很不一样。第一代苹果电脑推出后,不少用惯了旧系统的人试用后表示,再也不想用回IBM的操作系统了。

    果然非同凡想。

    11

    We do chicken right!

    (肯德基)

    据说,如何翻译这句,成了翻译界10大未解之谜之一。

    有人翻译:我们做鸡是对的!

    也有人翻译:我们做对了鸡!

    众人争执不下,唯有上校,笑而不语

    先不讨论上校做鸡这件事到底对不对,至少在中国,肯德基确实是快餐界做鸡的开山鼻祖,肯德基的炸鸡也是炸鸡界的金标准。——不信,百度搜一搜,肯德基的炸鸡做法那是一把一把的。当然,真正的秘方,还在某个神秘企业总部的保险箱里躺着呢。

    看了这些精妙绝伦的广告词创意,再看一个反例:

    12

    Nothing sucks like an Electrolux.

    (伊莱克斯)

    百度直译:没有什么像伊莱克斯那样吸。(看你们还敢随便用翻译软件不*4?)

    意译:没有什么像伊莱克斯那样糟糕。

    这则广告词让文案被拉出去枪毙了100遍。

    话说当年,伊莱克斯(Electrolux)刚打入美国吸尘器市场,大搞宣传,搞了这么个广告词。美国人民发现广告词太辣眼睛,表示这家瑞典公司要么是英文不行,要么是脑子不行,恐怕产品也不行,千万别买。结果那年没卖出去什么东西。

    没毛病啊?Suck意思是吸。伊莱克斯的本意是:没谁敢跟我大伊莱克斯(吸尘器)比吸力。

    可是!Suck还有别的意思啊亲!“It sucks”,是一句俗语,表示:这玩意烂透了!

    Nothing sucks like an Electrolux。=没谁敢跟我大伊莱克斯比烂。

    所以,C老师常说,背单词要全面掌握词,包括本意、比喻义、引申义。伊莱克斯的文案应该向C老师虚心学习嘛!英文搞不好,就不只是上315黑榜的问题啦!

    原创声明:本文由知晓社原创,版权归知晓社所有。如需转载,请联系知晓社。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:315不打假最经典英文广告语(精选最牛12条)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rxlrnttx.html