美文网首页
诗经:汝坟,夫妇不得已分离的悲剧

诗经:汝坟,夫妇不得已分离的悲剧

作者: 风情钟景 | 来源:发表于2020-05-25 13:18 被阅读0次

    《汝坟》是《诗经》中的一首诗,根据《毛诗正义》的说法,这首诗是赞美周文王的道德教化遍及天下,"文王之化行乎汝坟之国,妇人能悯其君子,犹勉之以正也"。根据这个说法,妇人是因为受到了文王的教化才懂得了疼惜她的丈夫。难道不接受文王的教化,妇人就不会疼爱她的丈夫吗?这个说法显然是有问题的。

    《诗集传》认为当时天下三分,周有其二,文王仍然听从商纣王的命令,率领天下诸侯归顺于商。虽然商纣王酷烈,但是因为有文王的命令,各诸侯也都心甘情愿,"文王之德如父母然,望之甚近,亦可以忘其劳矣"。也是从政治的方面来解读。

    这首诗也可以窥见乱世中夫妇之间的离别思念,丈夫因公事除外,古时候科技不发达,出远门往往几个月才能回家,妻子独守空闺,操劳家务不说,还要忍受孤单寂寞,因此日夜思念,希望丈夫早日归来。

    【遵彼汝坟,伐其条枚。】

    遵:沿着。

    汝:汝水。

    坟:河堤。

    条:树枝。

    枚:树干。

    大意:沿着汝河的河堤一直走啊走,砍下树枝和树干。

    【未见君子,惄(nì)如调饥。】

    惄:饥饿,引申为思念。

    调:通"朝",早上。

    大意:至今还没有见到我的夫君啊,想念他如同早上饥饿想要吃早饭。

    绝妙的比喻!

    【遵彼汝坟,伐其条肄(yì)。】

    肄:树枝被砍断后从树木断口重新长出来的树枝。

    大意:沿着汝河的河堤一直走啊走,砍下新生的树枝和树干。

    看来已经过了好长时间,丈夫离家日久,妻子思念益深。

    【既见君子,不我遐(xiá)弃。】

    遐:远。"不我遐弃"就是"不遐弃我"。

    大意:丈夫终于回来了,他并没有因为离家这么久就把我忘记。

    【鲂(fáng)鱼赪(chēng)尾,王室如燬(huǐ)。】

    赪:红色。旧说鲂鱼劳累过度尾巴会变成红色。

    燬:通"毁"。

    大意:鲂鱼的尾巴已经变成了红色,朝廷事物也酷烈的如同大火焚身。

    【虽则如燬,父母孔迩(ěr)。】

    孔:飞常,甚。

    迩:近。

    大意:虽然朝廷事物酷烈繁多,但是因为有父母在,也不得不去忍受。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:诗经:汝坟,夫妇不得已分离的悲剧

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rykyahtx.html